Читаем Непокорная полностью

— Сьюзен рассказала. Одну деревенскую девушку заподозрили, будто бы она украла хозяйскую лошадь. А она просто поспорила с кем-то, что может так ее спрятать, что никто не найдет. А хозяин взял и подал на нее в суд. И эту девушку продали в рабство в Вест-Индию. И представляешь, спустя два года ей удалось послать домой письмо. Оказывается, ее заставляли спать с белыми рабами, потому что хозяину нужны дети-рабы. Одного ребенка она уже родила и вроде бы ждет другого…

Миранда небрежно пожала плечами.

— Какая чушь! Твоя Сьюзен — немыслимая фантазерка. Эли сказал, что этот английский капитан — дворянин. Возможно, он знаком с Адрианом.

— Ты маме уже сказала?

— Нет еще! Скажу, когда все будет ясно.

В этот же вечер, когда они ужинали, вошла Джемайма и, поджав губы, ворчливо сказала:

— Там какой-то джентльмен. Проводила его в гостиную.

— Хорошо. Пусть нас не беспокоят, — велела Миранда, вставая из-за стола.

Пригладив на ходу белокурые волосы и отряхнув крошки с темно-синего платья, она отворила дверь и уверенно вошла в комнату У камина стоял мужчина среднего роста, лет тридцати, с вьющимися каштановыми волосами. К удивлению Миранды, он был одет по последней моде. Сияя ослепительной улыбкой, он пошел ей навстречу. Она отметила великолепные зубы и темно-синие глаза, искрящиеся весельем.

— Миссис Данхем, я капитан Кристофер Эдмунд. Владелец судна «Морской конек». Мне дали знать, что я могу быть вам чем-то полезен.

Окинув ее беглым взглядом, он решил, что миссис Данхем красавица и обладает тонким вкусом.

— Добрый день, капитан Эдмунд! — Миранда протянула ему руку. Он взял ее и поднес к губам. — Прошу, сэр, садитесь. Рюмку коньяку?

— Спасибо, не откажусь.

Миранда не спеша подошла к столику, на котором стояли графин и бокалы, и, наполнив бокал на четверть темной янтарной жидкостью, протянула капитану. Вдохнув аромат, он восхищенно прищелкнул языком. Миранда улыбнулась. Сделав глоток, капитан спросил — Итак, миссис Данхем, чем могу быть вам полезен?

Речь выдавала в нем истинного джентльмена, и Миранда немного успокоилась. Она села в кресло напротив него.

— Сэр, мне с матерью и сестрой необходимо немедленно отправиться в Англию.

— Миссис Данхем, у меня не пассажирское судно.

— Но мы должны добраться до Англии во что бы то ни стало!

— Чем это вызвано, если не секрет?

— Капитан, я не привыкла обсуждать личные планы с незнакомыми мужчинами. Обязуюсь заплатить вдвое больше обычного и думаю, это избавит меня от расспросов.

— А я не привык брать на борт хорошеньких женщин, о которых мне известно лишь то, что они должны попасть в Англию. Соблаговолите объяснить, зачем вы туда стремитесь.

Миранда бросила на него гневный взгляд, и он едва не рассмеялся. Дамочка, оказывается, с характером!

— Моя сестра должна выйти замуж за лорда Адриана Суинфорда, — вздохнув, сказала Миранда. — Из-за этой нелепой блокады мы, кажется, не можем оказаться в Англии, а если мы туда не попадем…

— , его мамаша женит Адриана на другой.

— Откуда вам это известно?! — Внезапно ее осенило. — Простите, сэр, вы, случайно, не родственник Дариуса Эдмунда, герцога Уитли?

— Я его брат. Второй. А всего нас четверо.

Миранда улыбнулась:

— Сэр, я знакома с вашим старшим братом. Когда-то он ухаживал за Амандой. Встреча с Адрианом стала причиной Их размолвки.

— Поверьте, брат был огорчен. И тем не менее я считаю, что с Суинфордом ваша сестра будет более счастлива.

— Однако вы не очень-то лестно отзываетесь о своем брате, — поддела его Миранда.

— Что ж тут такого? Дариус на десять лет меня старше. Он вдовец, привык вести беспорядочную жизнь. Будь он более привлекательной личностью, уверен, ваша сестра предпочла бы стать герцогиней. Адриан Суинфорд, кажется, всего лишь баронет…

— Моя сестра выходит замуж по любви!

— Как трогательно! А вы тоже вышли замуж по любви?

— Капитан, вам необходимо это знать, чтобы принять окончательное решение?

Он расхохотался.

— Хорошо сказано! Хотя ваша сестра и обошлась с моим старшим братом жестоко, буду счастлив доставить вас в Лондон. Отплываем завтра вечером — задерживаться у берегов Америки слишком опасно. — Он улыбнулся и добавил:

— Кроме того, все, что привезли, — продали, и теперь в моих трюмах полно американских товаров Пора домой. Вырученные денежки просадим в игорных домах, повеселимся с хорошенькими девочками, а в пути буду рад составить компанию трем элегантным дамам.

Миранда вздохнула с облегчением. Если все настолько просто, подумала она, значит, Джаред просто не захотел везти их в Лондон — Капитан, могу предложить вам поставить ваш корабль на якорь в маленькой бухте. Она глубокая, хорошо защищена скалами и находится рядом с нашим поместьем. В Виндсонге вы могли бы пополнить запасы пресной воды. К сожалению, не смогу предложить никаких овощей и фруктов — в начале апреля у нас растут только нарциссы.

— Вы очень любезны! Я непременно воспользуюсь вашим предложением.

Миранда поднялась:

— А теперь я хотела бы познакомить вас с мамой и Амандой Не хотите ли выпить с нами кофе?

Капитан тоже встал.

— С превеликим удовольствием, миссис Данхем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарм

Похожие книги