Она с удивлением обнаружила, что некоторые из ее знакомых тоже перебрались в Бат. Сезон в Лондоне клонился к закату, и старые дамы решили поправить здоровье на курорте после утомительных разъездов по балам.
Леди Страуд находилась в хорошем расположении духа. Она одобрительно кивнула, когда Фредди подвел к ней свою невесту.
– Поцелуйте меня, дорогая, – сказала она, подставляя Каролине щеку. – Я очень довольна тобой, Фредди. Наконец-то ты решил образумиться и выполнить свой долг перед семьей. Я буду рада, если вы оба погостите у меня несколько недель перед свадьбой.
Почти все присутствующие поспешили поздравить Каролину с помолвкой, только несколько старых дам окинули ее неодобрительными взглядами. Николас заметил, что слухи о гонке все же распространились по городу, но их затмила новость о помолвке Каролины. Большинство молодых людей сочли ее участие в гонке подвигом и мысленно аплодировали ее храбрости. Каролина понимала, что все было бы совершенно иначе, если бы не ее помолвка с Фредди. Только сейчас она осознала, к каким последствиям могло привести ее легкомыслие.
Этот вечер понравился Каролине больше, чем все прочие, ведь она могла танцевать с Фредди так часто, как хотела. Один или два раза она из вежливости танцевала с другими джентльменами, но счастливой себя чувствовала только рядом с Фредди.
Джордж Беллингхем тоже поздравил друга и пожелал счастья Каролине. Оказалось, на несколько недель он снял дом в Бате, и скоро к нему должны были приехать Джулия и ее мать.
– Я так рад, что у тебя все устроилось, Фредди, – сказал он. – И я счастлив, что рядом с вами, мисс Холбрук, мужчина, который позаботится о вас. Фредди – славный малый, я уверен, мы все замечательно поладим.
– Спасибо, сэр, – ответила Каролина.
Джордж взглянул на своего друга:
– Я бы хотел кое-что обсудить с тобой, Фредди. Ты мог бы зайти завтра ко мне?
– Какой-нибудь деловой вопрос? – удивленно спросил Фредди. – Уверяю тебя, я уплачу свой долг.
– Ты имеешь в виду гнедых? – нахмурился Джордж. – Нет, это нечто более важное, Фредди.
Фредерик кивнул, чувствуя, что эта информация не предназначена для ушей Каролины.
– Хорошо. Может быть, завтра в десять?
– Прекрасно, – ответил Джордж. – Каролина, не подарите ли вы мне этот танец?
– С удовольствием. – Она протянула ему руку. – Вы с Фредди близкие друзья? – спросила она, когда зазвучала музыка.
– Лучшие друзья. Я всегда желал ему счастья, Каролина, и рад, что он наконец обрел его.
Каролина получила большое удовольствие от этого танца. Когда музыка стихла, Джордж подвел ее к Фредди, и несколько минут они вели дружескую беседу. Потом Джордж откланялся, и Каролина с Фредди остались одни.
– Как ты думаешь, что хотел рассказать тебе Джордж? – с любопытством спросила она.
– Представления не имею, – ответил Фредди. – Не думай об этом, дорогая. Может быть, Джорджу нужен мой совет по поводу лошадей, которых он собирается купить.
– То, что я хочу рассказать, имеет отношение к Фаррингдону, – начал Джордж, встретившись с Фредди на следующее утро. – По пути в Бат я завернул в небольшую гостиницу пообедать, в это же время там случайно оказался Фаррингдон. Он выглядел странно… совсем был не похож на себя. В тот день он напился и позволил себе оскорбительные высказывания. Он сказал кое-что неприятное про тебя, Фредди.
– Что именно? – Фредди поднял брови.
– Он практически обвинил тебя в том, что ты обманом лишил его состояния.
– Вздор! Ему никто не поверит. Он же азартный игрок… а я всегда был крайне щепетилен в игре.
– Ты совершенно прав, Фредди, но не это меня беспокоит. Он, кажется, питает к тебе сильную ненависть. Напившись, бормотал что-то угрожающее. Все это ерунда, но я подумал, что ты должен знать.
– Спасибо, Джордж. Что же он говорил?
– Он сказал что-то вроде… «Он поймет, каково это – терять то, что любишь». Он был пьян, конечно, но я никогда не слышал, чтобы он говорил о тебе с такой ненавистью. Я уверен, у него дурные намерения. У вас с ним размолвка только из-за карточных долгов, или его ненависть вызвана чем-то другим?
– Я не сделал ему ничего плохого, – нахмурился Фредди.
– Может быть, его так расстроила потеря лошадей, – задумчиво проговорил Джордж. – Он очень гордился своими гнедыми и серыми. Вряд ли ему доставляет удовольствие видеть, как ты разъезжаешь на них.
– Я не боюсь Фаррингдона. Он глупец и мог бы сократить свои потери, если бы вел себя как джентльмен. Я говорил тебе, что готов был простить ему долг, ему достаточно было повести себя искренне со мной. Но он солгал – сказал, что на его имуществе нет долгов и он уплатит все сполна. Я поручил своему поверенному провести расследование, и обнаружилось, что у Фаррингдона за душой нет ни гроша. И Фаррингдон знал это, когда садился за карточный стол. Он знал, что выданные им векселя ничего не стоят.
– Он может считать, что ему крупно повезло, ведь ты мог отправить его под арест за долги или мошенничество. Но вместо того чтобы сказать тебе спасибо, он зациклился на своих несчастьях и теперь винит тебя во всех своих грехах.