Читаем Непокорная леди полностью

– Об этом еще рано говорить. – Марианна прижала палец к губам. – Мы должны подождать и посмотреть, что из этого выйдет. Я ведь могу рассчитывать на ваше благоразумие, Сюзан?

– Да, конечно. Абсолютно!

– Это значит, она расскажет всем, что я собираюсь замуж за Фредди, – заявила Каролина, когда они ехали домой. – Как ты могла это сделать, мама? Ведь Фредди еще даже не говорил с тобой.

– Можно подумать, у меня был выбор, – ответила Марианна. – Что осталось бы от твоего доброго имени, если бы стало известно об этой гонке, Каролина?

Каролина сжала руки. Она не рассчитывала на то, что брат будет молчать о гонке, скоро все узнают, что Каролина принимала в ней участие и что она въехала в Бат в фаэтоне сэра Фредерика. Старые сплетницы сложат два и два, и Каролину все будут считать в лучшем случае легкомысленной. Она провела еще одну бессонную ночь, терзаемая своими мыслями.

Утром, незадолго до того, как Каролина и ее мать собирались отправиться к бювету, раздался стук в дверь, и дворецкий возвестил о приходе сэра Фредерика Рэтбоуна. Его проводили в малую гостиную, где сидели Каролина и ее мать. При виде Фредди сердце Каролины забилось чаще. В синем сюртуке и кремовых брюках он выглядел как джентльмен, следующий последней моде.

– Я рад, что застал вас дома, миссис Холбрук, – сказал он и улыбнулся. – Я боялся, что вы могли выйти куда-нибудь.

– Мы в самом деле собирались уходить через несколько минут, – ответила Марианна, – но это не имеет значения, мы рады вас видеть, сэр.

Она указала на кресло, но Фредди предпочел говорить стоя. Он взглянул на Каролину:

– Надеюсь, вы в добром здравии, мисс Холбрук? Предпочитаете ли вы остаться или вернетесь через несколько минут? Полагаю, вы догадываетесь о цели моего визита?

– Я останусь, если не возражаете, – сказала Каролина. – Я рассказала маме о том, что произошло между мной и дедушкой.

Фредди склонил голову, затем повернулся к Марианне:

– Значит, вы знаете, зачем я пришел, миссис Холбрук. Я обратился к Боллингбруку, как к главе семьи, но он отказал мне по неизвестной причине. Том был так добр, что не замедлил дать свое благословение, однако я думаю, что Каролина захочет получить и ваше.

– Очень на это надеюсь, – ответила Марианна. – Между прочим, я сердита на вас, сэр. Вы не должны были брать с собой Каролину на гонку, в которой участвовали вы и мой взбалмошный сын. Это не только могло навредить репутации Каролины, но и представляло опасность для ее жизни.

– Уверяю вас, жизни Каролины или ее здоровью ничто не угрожало, – ответил Фредди. – Мне жаль, если это вас расстроило, но поверьте, я не делал ничего, что могло бы хоть как-то навредить ей. Каролина слишком дорога мне.

– Что ж, возможно, и так, – сказала Марианна, – но я в замешательстве. Могу ли я доверить вам свою дочь? Может быть, вы действительно любите ее и, полагаю, она любит вас, но любовь – мимолетное чувство. Когда я выходила замуж за мистера Холбрука, я была уверена, что он любит меня, но меня ждало горькое разочарование. Я не хочу, чтобы моя дочь страдала так же, как я. Ее муж должен обладать сильным характером и развитым чувством ответственности, сэр.

– О, мама, в гонке не было ничего опасного, – вмешалась Каролина, – это я уговорила Фредди взять меня с собой.

– Каролина, дорогая, не надо, – мягко сказал Фредди. – Твоя мама совершенно права. Я понимаю, что она беспокоится о твоем будущем, но видите ли, миссис Холбрук… молодая леди с таким характером, как у Каролины, может попасть в беду, если ее энергия не найдет выхода. Если бы я не взял Каролину с собой, это мог сделать ее брат.

– Не стоит рассказывать мне об их легкомыслии и безрассудстве, – сказала Марианна, – с ними вечно случались какие-то истории, Каролина всегда была такой же непослушной, как и ее брат. – Она взглянула на стоящего перед ней джентльмена и заметила в его глазах веселые искорки. – Да и вы, сэр, им под стать. Меня вам не провести! Полагаю, я не могу вам отказать, иначе моя дочь выкинет какой-нибудь фортель, но я должна лучше узнать вас. Помолвка – как раз то, что нужно, чтобы пресечь нежелательные слухи о вас и о Каролине, однако свадьбу вам придется отложить до моего возвращения из Италии.

– Благодарю вас, миссис Холбрук, вы очень добры, – сказал Фредди и, склонившись, поднес ее руку к губам. – Могу я просить вашего позволения повезти Каролину на прогулку? Надеюсь, вернется она уже с кольцом. Вы собираетесь в Ассамблею сегодня вечером?

– Да.

– В таком случае мы могли бы объявить там о нашей помолвке. Это поможет пресечь распространение слухов.

– Да, прекрасная мысль, – согласилась Марианна. – Считайте, что вы получили мое благословение.

– Спасибо, дорогая мама! – воскликнула Каролина и бросилась обнимать ее. – Я знала, что ты нам не откажешь.

– Он всегда мне нравился. К тому же если он не сможет сдержать твои порывы, значит, этого не сможет никто. Но со свадьбой придется подождать… Это понятно?

– Да, мама, – сказала Каролина и посмотрела на Фредди: – Я сейчас вернусь, только надену шляпку и накидку.

Каролина убежала, Фредди повернулся к своей будущей теще:

Перейти на страницу:

Все книги серии Исторический роман (Центрполиграф)

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы