Читаем Неразгаданное сердце полностью

— Что, интересно? — резко спросила миссис Клей. — Только то, что теперь все больше англичан приезжает в Америку и все больше американских семей путешествует по Европе. Кстати, на днях твой дядя рассказывал, что есть проект по созданию новых атлантических лайнеров, которые смогут перевозить американцев за границу, и что в 1907 году, вполне возможно, разразится бум в кораблестроении.

— Поэтому, если мы вложим наши деньги в этот проект, — заключила Вирджиния, — у нас будет еще больше долларов, чем сейчас. Но зачем?

— Зачем? — повторила миссис Клей и нетерпеливо взмахнула рукой. — Вирджиния, когда ты перестанешь говорить о деньгах со своим вечным пренебрежением? Тебе следовало быть благодарной, что имеешь так много.

— Я не хочу быть благодарной, если это означает, что я должна выйти замуж за незнакомого человека, которого даже ни разу не видела и которого интересуют только мои деньги.

— Брось, Вирджиния. Все совсем не так, — почти сварливо возразила миссис Клей. — Как я уже сказала, герцогиня и я всегда были друзьями; вот она и написала мне, высказав идею, что брак между ее сыном и моей дочерью станет очаровательным воплощением нашей многолетней дружбы. Ну что может быть восхитительнее и, я бы сказала, практичнее такого предложения?

— А сколько она запросила с тебя за привилегию попасть в ряды английской аристократии? — поинтересовалась Вирджиния.

— Я не собираюсь отвечать на подобный вопрос! Мне кажется, в устах молодой девушки такие замечания звучат чрезвычайно вульгарно. Предоставь уладить все финансовые вопросы мне и твоему дяде.

— Я спросила тебя, сколько? — настаивала на своем Вирджиния. Ее голос звучал тихо и тем не менее очень решительно.

— А я не скажу, — оборвала ее миссис Клей.

— Значит, я оказалась права, — заключила Вирджиния. — Герцогиня потребовала какую-то сумму. Ей мало моих денег, которыми будет заправлять ее сын, и она попросила еще. Я слышала, как дядя говорил что-то в этом роде, но вы тут же замолчали, когда я вошла в комнату. Итак, сколько?

— Я уже сказала, что не твое дело, — ответила миссис Клей.

— Нет, это мое дело, — запротестовала Вирджиния. — Я ведь жертва, не так ли, на твоем алтаре снобизма.

— Сарказм вроде этого не поможет тебе утвердиться в английском обществе, — предостерегла ее миссис Клей. — И почему мне не досталась милая, спокойная, послушная дочь, как у Белмонтов, которая иногда тебя навещает.

— Она приходит сюда только потому, что ее приглашаешь ты, — ответила на вызов Вирджиния. — Я с ней не дружу. В жизни не встречала другой такой недалекой девицы.

— Как бы там ни было, Белла Белмонт — хорошенькая, производит приятное впечатление, всегда прислушивается к советам взрослых, — возразила миссис Клей. — Вот и все, что требуется от дочери.

— Но тебе не повезло: вместо нее у тебя есть я.

— Да, у меня есть ты, — повторила миссис Клей, — и поэтому, Вирджиния, ты выйдешь за маркиза Камберфордского, даже если мне придется тащить тебя силком к алтарю. Давай прекратим спор и лучше подумаем о твоем приданом. У нас очень мало времени. Он приедет через три недели.

— Прежде чем я дам ответ, мама, давай подождем его приезда.

— Меня это не совсем устраивает. — Миссис Клей пришла в легкое замешательство. Она прошлась по комнате, шурша шелковыми нижними юбками под платьем из зеленого атласа, в плиссированных шифоновых оборках.

— Что ты имеешь в виду? — спросила Вирджиния.

— Маркиз очень спешит, — ответила миссис Клей. — Он прибудет двадцать девятого апреля, а пожениться вы должны на следующий день.

Вирджиния оцепенела от Изумления, но тут же воскликнула, не поверив своим ушам:

— Пожениться на следующий день! Ты с ума сошла, мама? Свадьба в апреле с этим охотником за приданым так же вероятна, как мой полет на луну! Да как он смеет предлагать такое? И как ты можешь даже подумать об этом?

На какую-то секунду миссис Клей, казалось, была поставлена в тупик. Повернувшись, чтобы взглянуть дочери в лицо, она увидела, что девушка поднесла руку ко лбу и с тихим стоном откинулась на спинку стула.

— Что случилось, Вирджиния? Снова головная боль?

— Я чувствую себя ужасно, — отозвалась Вирджиния. — Не знаю, что со мной, мама, но то лекарство, которое прописал последний доктор, сделало меня совсем больной.

— Он считает, что у тебя малокровие, — сказала миссис Клей, — и хочет укрепить твои силы. Ты выпила свое вино в одиннадцать?

— Я пыталась, — призналась Вирджиния, — но не смогла справиться с целым стаканом.

— Послушай, дочь, ты ведь знаешь, доктор говорит, что от красного вина кровь становится хорошей и красной. Что ты скажешь насчет рюмки хереса перед легким завтраком?

— Нет-нет, я ничего не хочу, — запротестовала Вирджиния. — С такой головной болью я не смогу проглотить ни кусочка.

— Ты должна как следует питаться, — строго заявила миссис Клей. — Мне сказали, шеф-повар сейчас готовит свои знаменитые эклеры, которые ты так любишь; и я велела ему проследить, чтобы у тебя к чаю был бисквитный торт.

— Я не хочу торта, мама! Меня от него мутит! — вскричала Вирджиния.

Перейти на страницу:

Все книги серии Картленд по годам

Похожие книги