Читаем Несостоявшаяся свадьба полностью

Фрэнсис погасила газ и осмотрелась. За исключением шнура, вырванного из переносной рации, в каюте не замечалось никаких следов беспорядка. Стопки карт и навигационных документов, керосиновая лампа и томик сонетов Шекспира помещались на откидном столике. Маленькая дверца в дальнем конце каюты была открыта, и, приблизившись, Фрэнсис разглядела очертания внушительных размеров судового двигателя.

Она снова позвала Карла и, не получив ответа, ощутила тревогу. В машинном отделении вроде бы ничего не было тронуто. Промасленная тряпка на полу, отвертка и гаечный ключ явно свидетельствовали, что Карл тут занимался каким-то ремонтом.

Фрэнсис прошла дальше к носовому отсеку, отодвинула задвижку. Здесь тоже было все в порядке. В зеркальном стенном шкафчике располагались две полочки с бритвенными принадлежностями, тюбиками крема и аптечкой — обычный набор.

И только тогда до нее донеслись сверху шаги. Она поспешила выскочить на палубу и увидела мужчину, идущего ей навстречу. Глубоко надвинутая бейсбольная кепка скрывала его лицо. Почему-то паника овладела ею. На всякий случай она еще раз крикнула:

— Карл?

— Боюсь, вы ошиблись.

Голос был знакомым.

— Отец Уитни?

— Да.

Он сдернул бейсболку.

— Рада вас видеть, — с облегчением и вполне искренне сказала Фрэнсис.

Безлюдность рыболовецкого пирса, свидетельства неожиданного ухода хозяина судна, таинственное послание Карла — все это заставило ее воображение разыграться не на шутку, но появление знакомого священника внесло некоторое успокоение.

— Что вы здесь делаете? — поинтересовался он.

Точно такой же вопрос она была вправе задать и ему.

— У меня назначена встреча с Карлом.

Отец Уитни почему-то понизил голос до шепота:

— У меня тоже. Карл позвонил мне домой сегодня днем и попросил, чтобы я пришел сюда вечером. Сказал, что хочет обсудить со мной некоторые детали гибели Хоуп и сообщить то, что я обязательно должен узнать. — Отец Уитни достал карманные часы, притороченные золотой цепочкой к специальной петельке на поясе. — Я немного опоздал, но не мог выбраться раньше. У нас много прихожан, которые жаждут поговорить о своих делах, и их надо уважить. Мы в нашей конгрегации живем как бы одной семьей.

— Карл хоть намекнул, о чем он хотел побеседовать? — спросила Фрэнсис.

— Нет. Я точно передал вам его слова. А с вами он обошелся более щедро?

— Нет. Он был так же лаконичен.

Отец Уитни прошелся по палубе.

— Это точно его лодка? Вы уверены?

— Да.

Священник принюхался.

— Пахнет горелым. Здесь что-то, видимо, готовилось и пригорело. Вы чувствуете?

Фрэнсис промолчала.

— У меня создалось впечатление, что Карл торопился с этой встречей, не хотел ее откладывать, словно опасаясь чего-то. Я надеюсь, что с ним все в порядке.

Фрэнсис тоже надеялась на это, но суп, оставленный без присмотра на огне, свидетельствовал об обратном.

— А что Хоуп рассказывала вам о Карле?

На лице священника не отразилось никаких эмоций.

— Хоуп была моей прихожанкой, причем она играла заметную роль в деятельности нашей общины. Я относился к ней по-особому, хотя в принципе для меня все прихожане должны быть равны. Мы часто и подолгу беседовали. Я считал ее необыкновенной девушкой.

— Не только вы, — заметила Фрэнсис.

— Да, это правда. Что касается Карла, то Хоуп, по моему мнению, испытывала к нему противоречивые чувства. Сказывалась разница в возрасте, да и… — он замялся на секунду —…неодобрение родных имело значение. Основываясь на том, что мне рассказала Аделаида, я начал догадываться о сложностях в отношениях Хоуп с Биллом. Но с Хоуп мы говорили только о ее сильном влечении к Карлу и о том, какой грешной, оскверненной она ощущает себя, когда бывает с ним.

— В каком смысле?

— Хоуп не очень распространялась на эту тему, избегала подробностей, а моя роль сводилась лишь к тому, чтобы выслушивать то, что она сама захочет рассказать. Однако бог слышит не только то, что облечено в слово, и она это знала. Мы все смертные грешники, говорил я ей, но ее самокритика была просто разрушительной. Как-то весной Хоуп попросила наложить на нее покаяние, и мы покаялись вместе.

— Каким образом? — спросила Фрэнсис и тут же пояснила: — Печально, но я не слишком разбираюсь в церемониале епископальной церкви.

Уитни снисходительно улыбнулся.

— Это совсем не обязательно, если религия не занимает важного места в вашей жизни. Честно говоря, многие из тех, кто считает себя истинным приверженцем епископальной церкви, мало что могут рассказать о ритуалах. Они регулярно посещают воскресные богослужения, но ничего в них не понимают. Совместное покаяние — это такая форма обращения к богу, когда священник берет на себя миссию посредника между прихожанином и господом, помогая тем своим прихожанам, которые каются в своих грешных деяниях, жаждут смирения мятежных своих порывов и прощения. Это своего рода проветривание души. Хоуп сказала мне, что она расточила святое наследство, данное ей при рождении, и зашла слишком далеко в пустыню греха и бездуховности. Покаяние помогло бы ей вернуться назад.

— А с Карлом вы не встречались?

Перейти на страницу:

Все книги серии Фрэнсис Пратт

Похожие книги

Загадочный любовник
Загадочный любовник

Энн Стюарт / Anne StuartЗагадочный любовник / Shadow Lover, 1999ЗАГАДОЧНОЕ ПРОШЛОЕ В богатой семье Макдауэллов приемная дочь Кэролин Смит всегда чувствовала себя чужой. Пытаясь скрасить последние дни старейшины рода Макдауэллов тети Салли — единственной матери, которую она знала — Кэролин надеялась, что та, наконец-то, упокоится с миром. И надо же, чтобы именно в эти тяжелые дни на пороге их дома появился Алекс Макдауэлл. МРАЧНАЯ ТАЙНА Своевольный и избалованный сын тети Салли Алекс сбежал из дома восемнадцать лет назад. Теперь он вернулся в отчий дом — к любящей матери и огромному наследству. Алекс всегда вызывал у Кэролин противоречивые чувства, в ее душе боролись ревность и жгучее желание. Но она знает, мужчина что-то скрывает, он не может быть тем, за кого себя выдает. СМЕРТЕЛЬНАЯ УГРОЗА Кэролин приходится распутывать паутину лжи и обманов, годами копившихся в респектабельном семействе Макдауэллов. В то же время в ее душе крепнет уверенность, что властная притягательность нового Алекса может таить в себе угрозу не только ее жизни, но и сердцу.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: Anita

Дамский клуб Сайт , Энн Стюарт

Прочие любовные романы / Эротика / Романы / Остросюжетные любовные романы