– Людьми, за которыми следит Кора.
– А второй кто? Ты сказал: второй случай…
Кора сомневалась, стоит ли ему рассказывать об исчезновении Руби. От выпитого бренди его взгляд стал менее цепким и в нем прибавилось искренности. В голосе слышались участливые нотки. Таким он казался Коре более настоящим.
Она допила свой бренди и, отрыгнув, решила все-таки ему рассказать.
– Я знаю одну девушку, не из бедной семьи… У нее рудиментарный хвост.
– Хвост! Ничего себе!
Хозяин салуна, услышав крик, подошел к ним и плеснул каждому еще по стакану бренди.
– Валите наверх, – сказал он. – Шевелите помидорами.
– Пошли, – сказала Кора, залпом допивая стакан.
– Там, наверху, кабак, – объяснила она сбитому с толку Флинту. – Мы уже поели, а выпить можно и там. Здесь надо освободить стол.
Они заплатили за еду и поднялись по узкой скрипучей лестнице в кабак «У вдовы». Большегрудая вдова Лэйси Стэнтон стояла у барной стойки. За столами посетители резались в карты: в юкер, брэг, вист и штосс. Все курили табак, отчего в воздухе висел сизый дым. В тот вечер Лэйси потчевала гостей пуншем из виски. Многие из клиентов даже покупали специальный абонемент, но Джейкоб был здесь нечастым гостем.
– Вот, нам на один вечер, – сказала Кора, отдавая вдове десять центов. Флинт сделал то же самое.
Вдова перегнулась через стойку, демонстрируя вываливающуюся из корсета грудь.
– Может быть, молодой человек желает пройти со мной в мою комнату?
Кора рассмеялась. Вдова уже знала, что Джейкоба не интересуют ее «дополнительные услуги». После нескольких полученных от него отказов она подумала, что женщины не в его вкусе, и больше этот вопрос ему не задавала.
– Нет, спасибо, – поспешил отказаться Флинт.
Вдова повернулась к более заинтересованному клиенту, а Кора и Флинт уселись за столик в углу и продолжили свой разговор.
– Хвостатая девушка! А-а-атличный кзмпляр! – почти что выкрикнул Флинт. От выпитого у него стал заплетаться язык. – Где ты ее нашел? Она чем-то еще болеет?
– Насколько я знаю, нет. Если бы не хвост, она была бы совершенно здорова. Но она куда-то пропала.
– Ты где-то запачкался, – заметил Флинт. Он неуклюже потянулся к Коре, чтобы стереть с ее лица грязь, но та увернулась – алкоголь оказал на нее менее заметное действие.
Она попыталась отвлечь его вопросом:
– Ты о ней ничего не слышал? Может быть, ее уже разделали…
В ответ на непонимающий взгляд Флинта она пояснила:
– Ну, провели вскрытие.
– Еще нет, но это был бы уникальный экземпляр.
– Скажешь мне, если что?
– Скажу. – Флинт заглянул в стакан. – Я выпил. Давай догоняй. Потому что я тебе сейчас такое расскажу! О кураторе музея. Он выслеживает одну девушку…
Кора опустила свой стакан на стол.
– Какую девушку?
– Сначала пей, потом расскажу. – Он махнул рукой вдове, чтобы принесла еще. – Нехорошо, когда собеседник трезвый.
Коре пришлось выпить еще одну порцию, после которой Флинт велел ей повторить, потому что для него она выглядела еще недостаточно пьяной. Коре не нравилось ее помутневшее сознание – она беспокоилась, что спьяну забудет, что она Джейкоб. Но она была готова пить вместе с Флинтом – пьяным он стал вести себя гораздо проще: исчезли его бравада и позерство, стремление быть первым. Он казался таким одиноким. Он боялся, что Джейкоб оставит его одного.
После третьего стакана пунша Кора дошла до нужной кондиции и громко хохотала над рассказом Флинта о профессоре Паттисоне. Тот якобы никогда не расставался с парой дуэльных пистолетов – он носил их с собой повсюду, включая публичную баню. Он даже спать с ними ложился, настолько был вспыльчив и готов к выяснению отношений в любую минуту. Представив, как профессор прячет пистолеты себе в нижнее белье, они оба чуть не лопнули от смеха. Слегка отдышавшись, Кора вспомнила, что хотела о чем-то спросить у Флинта.
– Ф-флинт, – она едва ворочала языком, – Теодор. Тедди, балбес ты этакий, скажи мне, кого ищет куратор. Ты говорил о какой-то девушке…
– Выдумка все это… – ответил Флинт, слизывая последние капли пунша со своего стакана. – Фантазия. Химера.
Кора зажмурила глаза.
– Какая еще химера? Это ты про хвостатую девушку так, что ли? Так я тебе про нее уже говорил…
– Химера! Сказка! Ерунда полная, в общем. Но он утверждает, что слышал о ней от одного пожилого доктора из Бруклина! Представляешь, из Бруклина. Аб-бсолютно нереальная аномалия…
Кора вытерла с лица брызги его слюны, и это развеселило его еще больше.
– Ну говори, что у нее!
– Нет, такое невозможно… – Флинт поднял стакан и уронил его на ковер. – Невозможно!
– Да что невозможно-то? Говори, алкаш!
– Он сказал… Он сказал… что в городе есть девушка, у которой два сердца. Возможно, китаянка. Ты в это веришь?
Флинт снова расхохотался, и его тут же стошнило устрицами прямо на пол. Он даже не заметил, что его товарищ вдруг стал абсолютно серьезным.
Глава восьмая
Следующий час прошел как в тумане. Кора опьянела настолько, что едва передвигала ноги. Шатаясь, они с Флинтом в обнимку вышли на свежий ночной воздух.