Читаем Нежная королева полностью

"Она стала очень красивой. И уверенной. Вон как Дагмар вьется! Он знает толк. А я?.. Господи, как противно".

Хельви чуть улыбнулась ему. Едва заметно, но ободряюще. Как бы пытаясь перекинуть шаткий мостик: мы двое - в заговоре; он, король лишний. Харвей не ответил. Он не знал, кто здесь его друг, кто враг. Дагмар точно враг, но и она едва ли может быть другом. Деми был сильно предубежден против этой женщины и их сегодняшней встречи. Только круглая дура могла отказаться от брака с королем Фомариона, ради неизвестно чего... Неужели горсть земли и четыре крепости - все, что ей нужно? И такая королева царствует десять лет, выиграла четыре войны, при чем две с Беотом? Что-то не увязывалось в голове герцога, и это его злило. Он не знал чужих карт, и не имел на руках своих, а действовать вслепую Деми не любил.

"Нет, у нее очень умное лицо. И это ее почти не портит. Странно, что я ее не помню. Я ведь уже был не маленьким..."

Хельви с тоской взглянула на Дагмара. "Этот боров так и будет сидеть рядом? Догадается уйти или нет?" Она из последних сил вымучила еще пару фраз о жаре и выразительно уставилась на беотийца.

-- Что ж, дети мои, -- по-отечески улыбнулся король. - Я вижу, вам и без меня найдется о чем поговорить. А я покидаю вас, прошу меня простить. Неотложные дела требуют моего присутствия в Совете.

"Знаю я, куда ты направляешься". - подумала Хельви, но, напустив на себя сокрушенный вид, долго сожалела о столь интересной беседе, прерванной августейшими обязанностями дорогого кузена.

Наконец, Дагмар откланялся и задом вышел в дверь, демонстративно закрыв обе створки, словно захлопнул птичку в клетке с кошкой. Хельви улыбнулась, ей импонировала грациозная агрессивность этого зверя, но взглянув на лорда Деми, который и вправду сейчас напоминал полупридушенного котами воробья, продолжавшего трепыхаться в их лапах, королева расхотела играть.

С минуту они сидели молча. Выражение приветливой оживленности стекло с лица Хельви сразу, как только Дагмар вышел. Она смотрела на Харвея серьезно и грустно. У обоих не было повода веселиться. Кажется, лорд почувствовал перемену и тоже слегка расслабился.

-- Почему вы на меня так внимательно смотрите? - наконец, спросил он. - Я напоминаю вам отца?

"К сожалению", -- чуть не сказала королева. Она вгляделась в его приятное, мягкое лицо, ища хотя бы черточку, связывавшую этого красивого, длинноносого беотийца с конопатым мальчиком из ее детства. Тщетно. Почему ее так раздражала эта перемена? Неужели Хельви ожидала увидеть перед собой долговязого семилетнего парнишку?

-- Веснушки.

-- Что вы сказали? - не понял Деми.

-- У вас остались две веснушки на носу, - неожиданно улыбнулась Хельви, -- вон там, у глаза.

Паника, отразившаяся на лице молодого герцога, не поддавалась описанию. Он схватился обеими руками за нос, как будто ожидал нащупать там рог единорога.

-- Что с вами?

-- Где? - в ужасе выдохнул он.

-- В Беоте нельзя иметь веснушек? - издевательским тоном осведомилась королева. Она уже овладела собой, и все тепло из ее голоса ушло.

-- Не то чтобы нельзя. - Деми убрал руки от лица и откинулся на спинку кресла. - Просто вульгарно. Я не матрос и не погонщик мулов.

-- А-а. - протянула она. - Тогда вам пришлось туго, ваша светлость.

-- Почему? - не понял он.

-- Потому что, насколько я вас помню, своими веснушками вы могли поделиться со всем Гранаром.

-- Я что в детстве был конопатым? - искренне удивился он.

-- Как луг с одуванчиками. - подтвердила королева.

-- Боже правый. - Деми явно был потрясен.

-- Неужели вы не помните? - в свою очередь поразилась Хельви. - Ведь мы были не такими уж маленькими.

Харвей отрицательно покачал головой. Как объяснить ей, что он двадцать лет насильно останавливал себя всякий раз, когда случайно касался в памяти событий той далекой поры? А потом и правда забыл. Не все, к сожалению. Но многое. Да и стоит ли объяснять?

-- У каждого есть что-то, чего мы не хотим вспоминать. - мягко сказала королева. - Ответьте мне только на один вопрос, лорд Деми. Собак вы тоже не помните?

-- Каких собак?

Она вздохнула.

-- Значит не помните.

Пауза длилась всего несколько секунд.

-- У меня к вам просьба. - Хельви понизила голос.

Герцог пожал плечами.

-- Дагмар называет такие вещи приказом. - его приятно очерченные губы скривила презрительная усмешка.

-- Деми, я не о свадьбе. - буднично оборвала его королева. - Мне просто кажется, что беседовать здесь, -- она выразительно посмотрела на портрет на стене, -- все равно что кричать на площади.

Он проследил за ее взглядом.

-- В мире есть место, где нас не будут подслушивать? - тоже понизив голос, осведомился лорд.

-- В саду. - просто ответила Хельви. - Прогуляемся?

На его лице помимо воли возникло страдальческое выражение.

-- О, я знаю. - она извиняющимся жестом коснулась его руки. Простите меня за те неудобства, которые вам причиняет моя просьба. Но другого случая у нас может и не быть. Я помогу вам на лестнице и, клянусь, в саду мы дойдем до первой попавшейся скамейки. Вон она видна из окон. Это не далеко...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Трио неизвестности
Трио неизвестности

Хитрость против подлости, доблесть против ярости. Противники сошлись в прямом бою, исход которого непредсказуем. Загадочная Мартина позади, гибель Тринадцатой Астрологической экспедиции раскрыта, впереди – таинственная Близняшка, неизвестная Урия и тщательно охраняемые секреты Консула: несомненно – гения, несомненно – злодея. Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур оказался на его территории, но не в его руках, сможет ли Помпилио вырваться из ловушки, в которую завела его лингийская дерзость? Прорвётся ли "Пытливый амуш" к звёздам сквозь аномалию и урийское сверхоружие? И что будет, если в следующий раз они увидят звёзды находясь в эпицентре идеального шторма Пустоты…Продолжение космического цикла «Герметикон» с элементами стимпанка. Новая планета – новые проблемы, которые требуют жестких решений. Старые и новые враги, сражения, победы и поражения во вселенной межзвездных перелетов на цеппелях и алхимических технологий.Вадим Панов – двукратный обладатель титула «Фантаст года», а так же жанровых наград «Портал», «Звездный мост», «Басткон», «Филигрань» и многих других. Суммарный тираж всех проданных книг – больше двух миллионов экземпляров. В новой части "Герметикона" читатель встретится с непревзойденным Помпилио и его неординарной командой.

Вадим Юрьевич Панов

Научная Фантастика
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Социально-психологическая фантастика / Исторические приключения / Научная Фантастика