Читаем Нежная королева полностью

Лорд Дерлок происходил из самого могущественного клана, владельцев замка Босуорт на перевале Мак Дуй. Королеве удалось тогда склонить его на свою сторону - хитростью, лестью, женскими уловками - отец Робер не хотел об этом думать. Но результат был достигнут, и самый знаменитый воин горного Гранара противопоставил свою волю воле всего сообщества родов. Он увел за собой сначала свой клан, а затем к нему присоединились многие из его боевых товарищей. Босуорт навел порядок в горах, и со своей дружиной влился в войска Хельви. Видит Бог, без него беотийцев не удалось бы выгнать за пределы Гранара так быстро. Быстро! Война длилась три года и разорила пол страны.

Что бы там не говорили, но Гранар был кое-чем обязан Дерлоку из Босуорта, и королева тоже. Он стал одним из ее лучших генералов, оказался введен в Совет, осыпан милостями, и вскоре ни для кого не было секретом, что их с королевой связывают более близкие отношения, чем хотелось бы окружающим. Между ними словно существовал негласный договор: он обеспечивал Хельви подчинение горцев, она - дарила ему первое после себя место в королевстве. Предложение короля Фомариона могло нарушить хрупкое равновесие власти в Гранаре, потому что Арвен Львиный Зев не привык ни с кем делить ни страну, ни корону, ни женщину.

-- Союз с Фоморионом принес нам одни обязательства. - гневно бросил Босуорт. - Уму не постижимо, сколько раз мы прикрывали зад этим воякам с островов! А этот хваленый Арвен...

-- Помолчи. - резко оборвала его Хельви. Когда она вот так при всех одергивала фаворита, на душе у старых соратников королевы становилось теплее: все чувствовали, кто в доме хозяин.

Лорд надулся и опустил голову.

-- Ты несправедлив. - холодно продолжала королева. - Арвен честно выполнял свои обязательства. Фоморион - прекрасный союзник, а его король храбрый воин...

Босуорт закусил губу.

--... и очень приятный человек. - усмехнулась Хельви. - Мы несколько раз встречались во время войны и, скажу вам по совести, господа, что будь я простая женщина, то отнеслась бы к его предложению более чем благосклонно.

Она умолкла, обводя собравшихся глазами. Босуорт сверлил ее ненавидящим взглядом, но Хельви не обратила на него внимания. Отец Робер с грустью подумал, что она сейчас даже не дразнит любовника, а просто не замечает. Дело, в первую очередь дело, он сам когда-то учил ее этому, но... теперь епископа почему-то печалило то абсолютное равнодушие, с которым Хельви занималась собственной судьбой, словно это была судьба совершенно чужого ей человека.

-- Я отдала бы руку фомарионцу...

-- Так за чем дело стало? - осведомился поджарый, как гончая Лоше Вебран, занимавший пост лорда-адмирала. - Флот Фомариона - гарантия нашей безопасности.

"Пой, пой, -- с досадой кивнул епископ, -- все знают, что ты-то получаешь от фомарионцев деньги".

-- Гарантией нашей безопасности может быть только собственный флот! бросил с места Босуорт.

На этот раз королева не оборвала его.

-- О вашем мнении, адмирал, я догадываюсь. - кивнула она. - Но я, кажется, внятно сказала, что была бы рада предложению, если б у меня за спиной не было целого Гранара.

-- Но почему? - этот вопрос был написан на лицах многих, однако задал его только Вебран.

-- Потому что, дорогой лорд-никудышный-пловец, подал голос папаша Ламфа, -- казна у нас после стычек с Фаррадом, двух войн с Беотом и мятежа горцев, -- он театрально поклонился в сторону Босуорта, -- пуста, страна разорена, армия, -- Ламфа прокашлялся, -- мягко говоря, ослаблена.

-- Да нет у нас сейчас никакой армии. - неожиданно поддержал его Дерлок. Они с казначеем не любили друг друга, но в данный момент были согласны. - Нет и все. Одно ополчение. Победа пришла, только встречать ее некому.

С этими грустными словами в зале согласились все.

-- Мы отстояли свою независимость, - подытожила королева, - но, чтоб залечить раны, понадобятся годы. Будущие воины еще должны подрасти...

-- А их даже рожать не от кого. - вставил Босуорт.

-- Уймись. - цыкнула на него Хельви. - Если вопрос встанет так остро, я прикажу тебе спустить в долину свою орду с гор, и рождаемость сразу подскочит.

-- Хотя бы добавим вам чистой гранарской крови. - буркнул Дерлок.

-- Мы все здесь гранарцы! - Хельви не любила подчеркнутой горской исключительности. - Если вам удалось в течение пятисот лет отсидеться за неприступными перевалами, когда мы воевали с султанами Фаррада, северными варварами и Беотом, это не делает вам чести.

Горец хотел что-то сказать, но королева резко ударила колокольчиком по столу.

-- Сейчас Гранар в относительной безопасности, и союз с Фомарионом выгоден обеим сторонам, но... нам выгоден именно союз, а не слияние с государством Арвена. Дружеские объятья очень скоро могут стать для Гранара кольцами удава, потому что Фомарион и сильнее, и богаче нас. Сейсас богаче. - подчеркнула королева. - Десять лет мира, и мы наверстаем упущенное. Но есть ли у нас эти десять лет?

Советники молчали.

-- Арвену Гранар нужен как плацдарм против Беота. - продолжала Хельви. - Его корабли в наших бухтах, его войска в наших западных крепостях...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Трио неизвестности
Трио неизвестности

Хитрость против подлости, доблесть против ярости. Противники сошлись в прямом бою, исход которого непредсказуем. Загадочная Мартина позади, гибель Тринадцатой Астрологической экспедиции раскрыта, впереди – таинственная Близняшка, неизвестная Урия и тщательно охраняемые секреты Консула: несомненно – гения, несомненно – злодея. Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур оказался на его территории, но не в его руках, сможет ли Помпилио вырваться из ловушки, в которую завела его лингийская дерзость? Прорвётся ли "Пытливый амуш" к звёздам сквозь аномалию и урийское сверхоружие? И что будет, если в следующий раз они увидят звёзды находясь в эпицентре идеального шторма Пустоты…Продолжение космического цикла «Герметикон» с элементами стимпанка. Новая планета – новые проблемы, которые требуют жестких решений. Старые и новые враги, сражения, победы и поражения во вселенной межзвездных перелетов на цеппелях и алхимических технологий.Вадим Панов – двукратный обладатель титула «Фантаст года», а так же жанровых наград «Портал», «Звездный мост», «Басткон», «Филигрань» и многих других. Суммарный тираж всех проданных книг – больше двух миллионов экземпляров. В новой части "Герметикона" читатель встретится с непревзойденным Помпилио и его неординарной командой.

Вадим Юрьевич Панов

Научная Фантастика
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Социально-психологическая фантастика / Исторические приключения / Научная Фантастика