Напротив обоих интербригадовцев на стуле сидел Хавьер, едва доставая подбородком до края стола. На его щеках еще виднелись дорожки недавних слез, а в глазах застыла тревога.
Джек пододвинул ему стакан, и мальчик крепко стиснул его обеими руками.
— Мама не разрешает мне пить много вина, — произнёс Хавьер, заглядывая в стакан. — Только чуть-чуть.
— Сегодня особый случай, — ответил галисиец. — Так что пей до дна.
— Ты уверен, что ему можно? — спросил Райли у друга.
— Это успокоит его нервы, — объяснил Джек. — Отец давал мне вино в детстве, и, как видишь, мне это не повредило.
Райли взглянул на друга, пытаясь понять, шутит ли он или говорит серьезно. В конце концов он решил, что это неважно.
— А теперь, Хавьер, — продолжил он, обращаясь к мальчику, — скажи: это солдаты забрали твоих родителей, сестрёнок, дедушек и бабушек и прочую родню?
Малыш покачал головой.
— Нет, — ответил он устало, как будто в сотый раз. — Они забрали только родителей и сестрёнок. А остальных родственников задержали ещё на выходе из города.
— Ты видел, как их задержали?
— Да, видел. Я тут же бросился домой и рассказал обо всем папе, но они пришли и сюда.
— И тогда ты спрятался под кровать, — заключил Джек.
— Мама велела мне спрятаться. Я не хотел. Но она сказала, что я должен дождаться вас.
— Она тебе так сказала?
Хавьер решительно кивнул, после чего добавил:
— А ещё она сказала, чтобы я вместе с вами уходил из города и больше не возвращался. Но я не хочу уходить один. Я хочу быть с папой и мамой. Вы отведёте меня к ним?
Джек нервно сглотнул и оперся локтями на стол.
— Видишь ли, Хавьер... — начал он, не зная, как объяснить ребенку. — Дело в том... Короче говоря, мы не можем сейчас отвести тебя к родителям. Не можем, потому что они...
— Почему не можете? — перебил мальчик.
— Видишь ли... Дело в том, что... — Джек взглянул на друга. — Объясни ему лучше ты, Алекс.
Лейтенант раздраженно посмотрел на него, затем отставил стакан и сказал:
— Твоих родителей арестовали наши враги, и мы не можем войти в город, понимаешь? А кроме того, мы даже не знаем, где они.
— А я знаю.
— Что ты знаешь? — спросил Райли.
— Я знаю, где они.
— И где же?
— В церкви. Я слышал, как один из тех, кто сюда пришёл, говорил, будто их поведут туда. Вы можете отвести меня к ним?
— Нет, Хавьер, не можем. Нам нужно уходить, и ты пойдёшь с нами, как велела твоя мама.
— Но я не хочу уходить... — стоял на своём малыш, чуть не плача. — Я хочу к ним.
— Мне очень жаль, сынок, но это невозможно.
— Нет, возможно! — сердито выкрикнул мальчик. — Я могу туда пойти и один. Я знаю дорогу.
Он резко поставил стакан на стол и рывком вскочил на ноги.
— Стоять, парень! — властно приказал Джек. — А лучше сядь. — Ребенок безропотно подчинился, а Джек добавил: — В городе сейчас опасно, очень опасно. К тому же завтра его начнут обстреливать, и если ты там окажешься, то просто погибнешь. А твоя мама не хочет, чтобы ты погиб, ведь правильно?
Ребенок медленно покачал головой, а затем нахмурился.
— Но там все мои родные... — безутешно заплакал он. — Что с ними будет? Они погибнут? Я не хочу, чтобы они погибли...
— Нет, — произнёс Райли. — Они не погибнут. Они...
— Да! — мальчик обвиняющим жестом ткнул в него пальцем. — Ты сам это сказал!
Райли откинулся на стуле, скрестив на груди руки.
— Да уж, Джек, — проворчал он себе под нос. — Как я погляжу, ты прекрасно умеешь обращаться с детьми...
— Не плачь, Хавьер, — сказал Джек, но мальчик уже не слушал.
— Я не хочу, чтобы они погибли! — рыдал он. — Ты должен их спасти! Папа сказал, что вы хотели нас спасти!
— Мы вовсе не...
— Вы же сами так говорили! — выкрикнул он сквозь слезы. — Если бы вы не пришли вчера вечером, они бы не забрали моих родителей. Это вы во всем виноваты!
— Нет, Хавьер, — возразил Джек. — Поверь мне, это не так.
К удивлению галисийца, его друг печально произнёс:
— К сожалению, это именно так.
— Что? — растерялся Джек.
— Он прав, это наша вина, — признался Райли, глубоко вздохнув. — Это мы подставили их под удар, — с этими словами он облокотился на стол и уткнулся лицом в ладони. — Мы за это в ответе.
Джек подозрительно прищурился и спросил:
— Ну и что ты теперь намерен делать?
Райли поднял голову и скорчил недовольную мину.
— Ты же сам все знаешь.
— Ты что, серьёзно?..
— А как же.
— Но...
— Я знаю все твои «но», Джек, — ответил Алекс, кладя руку ему на плечо. — И все же намерен это сделать.
Галисиец провел рукой по шее и с решимостью смертника произнес:
— Пойдем вместе.
— Ты уверен?
— Конечно, не стоило бы в это лезть, — печально улыбнулся Джек. — Но должны же мы хоть раз за эту проклятую войну сделать хоть что-то хорошее?
— Вот именно, — согласился Райли.
Он повернулся к мальчику. Тот сам не заметил, как перестал плакать, и теперь смотрел на них широко открытыми глазами.
— Вы собираетесь идти за моими родителями? — спросил он с надеждой.
— Да, собираемся.
Мальчик выскочил из-за стола и бросился на шею Райли, крепко обхватив его, словно утопающий — плывущее бревно. Потом выпустил Алекса и бросился на шею Джеку, шепотом повторяя снова и снова:
— Спасибо, спасибо, спасибо...