Читаем Нихон сёки. Анналы Японии полностью

В день Мидзуноэ-нэ 2-го месяца, когда новолуние пришлось на день Каното-но и, свою прежнюю супругу, Касуга-но опо-иратумэ-но пимэ, государь провозгласил государыней-супругой.

Касуга-но опо-иратумэ родилась от брака государя Опо-патусэ с Вомина-гими, дочерью Вани-но оми Пукамэ.

Она родила одного сына и шесть дочерей. Первую звали Така-паси-но опо-иратумэ-но пимэ. Вторую — Асадума-но пимэ. Третью — Та-сирака-но пимэ. Четвертую — Кусуби-но пимэ. Пятую — Татибана-но пимэ. Шестым был государь Во-патусэ-но вака-сазаки-но сумэра-микото[963]. Когда он стал владеть Поднебесной, он установил столицу в Намики, в Патусэ. Седьмую звали Мавака-но пимэ.

В одной книге говорится иначе: Кусуби-но пимэ была третьей, Тасирака-но пимэ — четвертой.

Затем Ара-гими-но иратумэ, дочь Питумэ, Вани-но оми, родила дочь. Ее звали Касуга-но ямада-но пимэ.

В одной книге говорится: Опо-ара-но иратумэ, дочь Вани-но оми Пипурэ, родила дочь. Это Ямада-но опо-иратумэ-но пимэ. Еще одно ее имя — Аками-но пимэ. Хотя документы [в этом смысле] различаются, но суть одна и та же.

Зимой, в День Цутиното-но тори 10-го месяца, когда новолуние пришлось на день Хиното-но хицудзи, государь Вокэ был похоронен в гробнице на холме Ипатуки-но вока в Катавока[964]. Шел тогда год Цутиноэ-тацу Великого цикла[965].

Осенью 2-го года, в 9-м месяце государыня-супруга [прежнего государя] Нанипа-но воно, опасаясь пострадать за прежнюю непочтительность, умерла от собственной руки.

Во времена государя Вокэ наследный принц Окэ присутствовал на одном пиру. И вот, захотел он поесть дыни, а ножа не было. Тогда государь Вокэ сам достал нож и повелел своей жене, Воно, поднести нож наследному принцу. Жена подошла и положила нож на поднос с дыней стоя. Еще в тот день она черпала рисовое вино и обратилась к наследному принцу, позвав его, тоже стоя[966]. И вот, страшась наказания за эту непочтительность, она сама покончила с собой.

Весной 3-го года, в день новолуния Цутиното-но ми 2-го месяца был учрежден род-корпорация Исо-но ками-бэ-но тонэри.

Летом 4-го года, в 5-м месяце Касима, Икупа-но оми и Попэ-но кими совершили проступок, оба были заключены в темницу и там погибли[967].

Весной 5-го года, в день Каното-но у 2-го месяца, когда новолуние пришлось на день Хиното-но и, по всем провинциям и уездам был объявлен розыск рассеявшихся по стране людей рода Сапэки-бэ. Потомки Сапэки-бэ-но Накатико стали Сапэки-бэ-но миятуко.

Подробности о Сапэки-бэ-но Накатико можно увидеть в свитке государя Вокэ.

Осенью 6-го года, в день Мидзуноэ-нэ 9-го месяца, когда новолуние пришлось на день Цутиното-но тори, Питака-но киси был отправлен гонцом в Когурё за искусными мастерами.

В ту осень, уже после того, как Питака-но киси был отправлен гонцом, обнаружилась одна женщина, жившая в священной бухте Нанипа, которая, рыдая, сказала: «И матери моей он — старший брат, и мне он — старший брат. Я — слабая былинка, о, мой муж!»

Слабая былинка — так в древности называли жен. Стало быть, слабая былинка — это жена.

Плачущий ее голос был такой жалобный, что у людей прямо внутренности сжимались. В деревне Писики-но мура Касо (Касо — это имя человека. Вообще касо — это обращение к отцу), услышав ее плач, подошел к ней и говорит: «Почему плачешь ты так жалобно, так отчаянно?»

Женщина в ответ: «Подумай об осенних двойных (двойные — то есть многослойные) луковицах нэги!» «Да, понял», — сказал Касо. И так он узнал, почему она плачет.

А его товарищ, не понявший смысла этих слов, спросил: «Как ты понял?»

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники древней Японии

Кодзики. Записи о деяниях древности
Кодзики. Записи о деяниях древности

Книга представляет собой комментированный перевод древнейшего памятника японской письменности «Кодзики» («Записи о деяниях древности»). Три свитка этого памятника содержат мифы от сотворения Неба и Земли до появления божественных предков первых императоров, древние предания, песни и сказки, а также изложенные в хронологическом порядке события японской истории до начала VII в. и генеалогию японских императоров. «Кодзики» являются священной книгой синтоизма — национальной религии японцев.Первый свиток «Записей о деяниях древности» включает в себя свод древнейших японских мифов.Полный перевод памятника публикуется впервые.В книге использованы иллюстрации из альбома «Нихонбункаси тайкэй». Токио, 1965. T. 1.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература

Похожие книги