Читаем Никогда не целуй маркиза полностью

Тут Кэролайн вдруг почувствовала, что кто-то ущипнул ее за ягодицу. Она вздрогнула и резко развернулась.

Лорд Хамби, старый распутник!

Кэролайн ужасно захотелось влепить ему звонкую пощечину, но она сдержалась. Отец никогда бы не простил ее за то, что она ударила его политического союзника.

– А, мисс Лоуренс, рад вас видеть! Как поживаете? – Хамби обнажил в улыбке желтые зубы.

Как было бы хорошо, если бы он не стоял так близко, обдавая ее своим зловонным дыханием!

– Спасибо, прекрасно, милорд.

– Ваш отец все еще в Париже? – поинтересовался Хамби, приглаживая свои редеющие волосы. Он чем-то напоминал прихорашивающегося толстого попугая.

– Да, но я жду его скорого возвращения. Извините меня, милорд…

Но Хамби схватил ее за руку своими пухлыми пальцами.

– Я намерен посетить вашего отца, когда он вернется.

Кэролайн почувствовала прилив желчи. Неужели этот мерзавец намекал, что собирался просить ее руки? Боже! Он же в три раза старше ее. Она представила, как этот человек обнимает ее ночью – и по спине ее пробежали мурашки. Но отец ведь не примет предложение Хамби? Или примет?

Кэролайн не знала, что сказать в ответ, и молча кивнула. Затем посмотрела на Анну, но та не обращала на нее внимания, потому что болтала со своим мужем. Внезапно кто-то положил ей руку на плечо, и Кэролайн замерла.

– Что ты здесь делаешь? – послышался низкий мужской голос.

Кэролайн повернулась и увидела Эдварда. А тот уже уставился на Хамби.

– Прошу извинить, но я хотел бы поговорить с моей кузиной, – прорычал Эдвард. Взяв Кэролайн за локоть, он вывел ее из переполненной залы в коридор.

– В чем дело, Эдвард?! – воскликнула девушка. – Анна будет беспокоиться, если увидит, что меня рядом нет.

– Эта женщина не годится на роль компаньонки. А теперь скажи, почему ты разговаривала с Хамби? Ты что, не знаешь, что он – грязная свинья?

Кэролайн вскинула подбородок.

– Я не настолько наивна и прекрасно знаю, кто такой лорд Хамби, – заявила она. – Но позволь тебе напомнить: он политический союзник моего отца. Поэтому я не могла его игнорировать.

– А я считаю, что должна. Я слышал, он ищет молодую жену. И похоже, что твое имя – в списке кандидаток. А теперь позволь отвезти тебя домой. Тебе не следует тут находиться. Твоей кузине, любительнице сплетен, и ее болвану-мужу нужно бы это знать. Вся эта толпа…

– Мисс Лоуренс! – К ним приближался лорд Энтони.

– Кто этот щенок? – Эдвард поморщился.

– Лорд Энтони, брат маркиза Хантингтона.

– Мне не нравится, что он крутится вокруг твоей юбки.

– Ты, Эдвард, никого не одобряешь.

– Когда речь о тебе – да, не одобряю. Особенно тех, кто посещает вечера у Карутерса – они пользуются дурной славой.

– Но ты же их посещаешь.

– Да, верно. И это должно тебе о многом говорить. Мне следует поколотить Карутерса за то, что он прислал тебе приглашение.

Около них остановился Энтони.

– Мисс Лоуренс, как приятно вас видеть!

Мужчины уставились друг на друга. В глазах обоих было и любопытство, и недоверие. Взглянув на них, Кэролайн подумала: «Если я сейчас же не скажу что-нибудь, они начнут бодаться лбами или вцепятся друг в друга как свирепые псы». Прежде всего следовало представить их друг другу, пока Энтони не зашел слишком далеко.

– Лорд Энтони, позвольте мне представить вам моего кузена лорда Торнтона.

– А… это ваш кузен? – Энтони протянул Эдварду руку. – Приятно познакомиться, Торнтон.

А тот уставился на эту руку с таким видом, будто не знал, как поступить – пожать ее или укусить.

Наконец он все-таки пожал руку Энтони – причем так крепко, что тот поморщился.

– Прошу извинить, но я собирался проводить кузину домой, – сказал Эдвард.

Но тут раздался высокий женский голос – к ним бежала Анна, а за ней следовал Чарлз. Анна хлопнула Кэролайн по руке веером.

– Я так волновалась! Думала, ты снова ушла. У меня чуть не случился апоплексический удар, когда я повернулась и увидела, что тебя нет.

Кэролайн бросила на Эдварда укоризненный взгляд.

– Мне ужасно жаль, Анна, но кузен хотел со мной поговорить, – пробормотала она.

– Это, конечно, хорошо, но…

Эдвард скрестил на груди руки, и лицо его словно окаменело.

– А… понятно, – протянула Анна. – Как поживаете, милорд?

Торнтон что-то проворчал в ответ.

Тут Кэролайн вдруг почувствовала какой-то сладковатый и одновременно острый запах. Ноздри Эдварда стали раздуваться, и он тихо выругался.

– Неужели там пожар? – Анна указала на дверь, около которой они стояли.

– Нет, там курительная комната, – пояснил Эдвард.

– Наверное, какой-то новый турецкий табак. Странный запах… – Чарлз поморщился.

Кэролайн тихо вздохнула. Люди, шептавшиеся о сборищах у Карутерса, говорили об опиуме, о разврате, даже об оргиях, но она думала, что это просто злобные сплетни. Однако выражение лица Эдварда свидетельствовало об обратном.

– Мистер и миссис Уоллес, – проговорил он, нахмурившись, – если вы вполне удовлетворили свое любопытство относительно этого вечера, то я предлагаю вам проводить Кэролайн домой. Ей не следует здесь находиться.

– Я тоже собирался уходить. – Энтони вежливо улыбнулся. – Могу я проводить вас до экипажа, мисс Лоуренс? – Он предложил девушке руку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аристократы с дурной славой

Похожие книги