— Ладно, — сказал Даг, — счастливо, Уилбер. Пока, Рэй.
— Пока, — сказал Фрэнк.
Я развернул Уилбера, и стал толкать коляску. С первой же секунды я почувствовал облегчение. Словно я уходил от смерти. Мне страшно стало заговорить с Уилбером, но я понимал, что надо это сделать. Я не знал, что у него на душе, и я боялся узнать.
— Уилбер, не обращай на них внимание. Они не со зла.
Уилбер молчал.
— Знаешь, они, бывает, мне такого наговорят, что диву даюсь. Хотя дружим мы уже давно. Уилбер, слышишь меня? Чего ты молчишь?
— Да, Рэй. Все отлично. Спасибо тебе.
Я остановился и обошел коляску. На щеке у него была слеза. Она застыла, и впивалась в кожу, словно заноза. Я растерялся и не знал, что сказать. Я смахнул ее, и вернулся назад, взялся за ручки и стал толкать.
— Знаешь, Уилбер, тебе идет эта шляпа.
— Спасибо.
— Будь у меня такая шляпа, я бы ничего не боялся.
Мы прошли около пяти минут, и я спросил, не хочет ли Уилбер подышать свежим воздухом? Уилбер сказал, что не против, и я остановился возле каменного парапета. Севши на парапет, я посмотрел Уилберу в глаза, на этот раз они были сухими.
— Слушай, Уилбер, — сказал я, — а тебе нравится рыбалка?
— Да. Я раньше иногда рыбачил, когда убегал из дому.
— Ты убегал из дому?
— Не надолго. К вечеру всегда возвращался. У меня удочка была, папа мне ее подарил, когда мне было лет восемь. Мы тогда были дружней.
— Ты о чем это? У тебя с родителями возникли какие-то проблемы?
Он не отвечал. Я понял, что это больная тема для него, и не стал ворошить прошлое. Кто знает, какие раны можно задеть?
Я спросил, не хочет ли он вернуться. Уилбер ответил согласием, и я повез его домой.
Ужин, на первый взгляд, был таким, как всегда. Но во мне что-то переменилось. Мы сидели за столом, и, попробовав кусочек варенного картофеля, продолжить я не мог. Я был переполнен чувствами.
Уилбер после того вечера стал для меня совсем другим. Я вдруг понял, что это живой человек, что на самом деле он такой же, как я. А не сломанная кукла. Я вдруг понял, что у него тоже есть чувства. И чувствует он, возможно, больше, возможно, даже острее, чем я…
Я почувствовал ком в горле. Я представил себя на его месте, и мне захотелось плакать. Лицо стало гореть, и когда я понял, что сейчас заплачу — я выбежал.
— Рэй!
Услышал я вслед. Это кричала мама. Но я не остановился. Я выбежал из дому, слезы текли горячей струей, я сделал глубокий вдох, и посмотрел в небо.
ГЛАВА 8
Спустя два дня, утром во вторник я проснулся очень рано, и захотел есть. Прошло два дня с тех пор, как я последний раз видел своих друзей. На удивление меня это ничуть не огорчало. С самого вечера меня мучил страшный голод, и я пошел к холодильнику взять молока. Подойдя к двери, я заметил на кухне свет. Было еще темно, но мама уже что-то запекала. Пахло очень вкусно. Видимо, готовился завтрак.
— Рэй? — сказала она. — Проходи. Что же ты так рано?
— Я за молоком.
— Ты вчера совсем не ел. Садись, я дам тебе что-нибудь перекусить.
Я сел, и получил вчерашний картофель с бобами и отбивную.
— Что случилось? На тебе лица нет.
— Ничего.
— Я же вижу, что что-то не так. Рэй, хватит молчать. Что тебя беспокоит?
— Что с Уилбером?
— Ты из-за Уилбера такой? Ты ведь знаешь, что с ним.
— Знаю. Но как он оказался здесь? Его дом совсем далеко. Он не мог приехать сюда один. И какой смысл ему сюда приезжать?
— Он не приезжал к нам, Рэй. Он был здесь с Бэтси. С Бэтси, и с Гарольдом. Но Гарольд в последнее время стал много пить. И Бэтси приехала с ним, чтобы оставить Уилбера у его родителей. Как можно решиться сделать такое? Рэй, Уилберу осталось совсем немного. Его болезнь быстро прогрессирует. Обратно уехать он уже не мог, и Бэтси пришла сюда. Она стояла вся в слезах, рассказывала мне всю эту историю, и сказала, что не знает, как ей поступить. Я, конечно, ответила, что пусть Уилбер остается у нас. Я не могла поступить иначе. Мне самой от этого тяжело. И я не знаю, правильно ли я поступила. Хотя, как можно было поступить иначе?
— Значит, — сказал я, не шевелясь от исступления. — Значит, его бросили?
— Да. Да, именно так.
— И мы сейчас единственные люди, которые у него остались?
— Да, Рэй, к сожалению…
— Но, может быть, стоит позвонить тете Бэтси и дяде Гарольду, может, они передумали, и скучают по Уилберу? Может, им неловко сделать первый шаг после всего? Как ты думаешь?
— Боюсь, что это не так. Я сделала такую попытку всего несколько дней тому назад. Трубку снял Гарольд, он был пьян, и даже разговаривать не захотел. И если бы его родители и захотели его вернуть, или приехать сюда, не думаю, что это было бы хорошо для Уилбера. Такие люди не способны на добро.
— Бедный Уилбер…
— Я рада, что ты изменил свое мнение по отношению к нему. Ему будет приятно, если он увидит тебя таким.
— Бедный Уилбер… Судьба слишком несправедлива.
— Не стоит говорить о судьбе, мы не знаем всех ее планов. Я уверена Уилбер попадет в хорошее место. Боюсь, нам всем приходится платить за это свою цену.
— Должно быть, Уилбер расплатиться и за своих родителей…
— Бедный мальчик, может, ты и прав, Рэй… А теперь кушай, иначе все остынет.