Читаем Нюргун Боотур Стремительный полностью

Глядите! Внемлите!Видите вы?Слышите вы?..Владеющего Вороным конем,Стоя рожденнымНа грани небес,Нюргун Боотура-богатыряОт чародейных путРазрешите!Колдовские колодки на немРасколите!Развяжите!Освободите!Если таким, как он есть,Мы отпустим на землю его,К Верхнему миру онМожет копьем взлететь,Может Нижний мирОстрогой пронзить...Девять белых небес тогдаРасплещутся, как водаВ посуде берестяной,Страшный Нижний подземный мирОпрокинется, как лохань,Обуянный раздорами Средний мирРасколется по середине своей,И пойдет бесконечнаяРаспря тогда,БезысходнаяБудет беда...Когда народился он —Младший мой брат Нюргун,Дрогнуло небо во всю свою ширь.Загремел, всколебался подземный мир,Потрясся Средний мир,Треснул всей твердыней своей,Трещинами пошел...А когда он в силу войдет,Когда бедра и руки егоДюжими мускулами обрастут —Как начнет он силой играть,Как пойдет летатьДо счастливых высотСтремительно бурных небес,Как пойдет он копьем разитьАдьараев свирепый род,Если он —Богатырь-исполин —Равного себе не найдетИ по великой силе своейОшибку в чем-нибудь совершит, —Вершители судеб земных
За промах,За всякий огрехПусть его не винят потом! —Так взволнованно говорила она,Так владык айыыПросила она —Заклинательница девяти небес,Шаманка Айыы Умсуур.Такое заклятье произнеся,К каменной клети глухой,Стоявшей посередине двора,Как огромный черный курган,Быстро она подошла,Живо толкнулаЖелезную дверь;Блестящая гладкая дверь,Гулко заскрежетав,Звонко захохотав,«Прочь отойдите все!» —Пропела на ржавых петляхИ распахнулась во весь проем...Как необъезженный дикий конь,Между трясущихся черных столбов,Волшебных железных столбов,Бьющийся на цепях,С колодками на ногах,Задыхаясь в аркане волосяном,Не знавший детских забав,Не видавший солнца вовек,Выраставший в рабстве, во тьме,Напряженный в гневе всегда,Омраченный черною думой всегда,С недобрым нравом крутым,Лежащий в путах ничком,Охваченный заколдованным сном,Бредящий войной и копьем,ПредназначенныйЗащитником статьДобросердечных племен айыыС поводьями за спиной,Призванный избавителем статьСолнцерожденных людейС отзывчивою душой,Выраставший великим богатыремПодросток отчаянный, удалой,Путы рвал порой на себе,Вскакивал и кричал:— Аарт-татай!Адьараи вышли из-под земли,Уничтожают, теснят,Истребляют народ айыы...Алаата[107], друзья!Да неужто я
От колодок не освобожусь,Из темницы не выйду своей,С адьараями не повстречаюсь в бою,Навзничь не повалюИсполинов абаасы,Топчущих человеческий род?Неужто не заарканю их,Не взнуздаю железной уздой,Не заставлю их каяться и вопитьДа пощады себе молить? —Но только, бывало, НюргунПуты свои разрывал,В той клети опорный столб колдовской,Словно бык свирепый, мыча,Еще туже стягивал на богатыреОгневой неразрывный аркан...Защитница девятиБлестящих, светлых небес,Заклинательница восьмиГремящих белых небес,Шаманка Айыы УмсуурСзади к богатырю подошла,Колдовские путы на теле егоО тридцати девяти узлахМгновенно разорвалаИ в сторону отскочила сама.Юноша-богатырь удалойОб землю грянулся головой,Перевернулся и сел,Крикнул: — Ага, друзья!Наконец-то расстался яС веревкою огневой,С колодкою колдовской!Наконец-то я опущусьНа извечную землю-мать,Копьем туда полечу,Рогатиной будуВрага поражать!Нижний страшный мир,Словно воду в ковше, расплещу,Своды каменные сокрушу,По провалам пропасти ЧёркёчёхКровавые реки пущу,Ох, как весело будет мне!Словно воду в плетенке берестяной,РасплещуТоржествующую высотуБурно-ненасытных небес,Грозовой обители абаасы!Подымусь по блестящей гладкой горе,Ворвусь в отверстую пастьЗавихряющихся южных небес,
До самого верха промчусь напролом,Потрясу восьмиярусный сводВосьмизубою острогой...Вот будет потеха,Вот будет беда! —Так сказал он,Захохотал,На четвереньки встал,Выкатился из дверей кувырком,Высвободился из колодок и путИ на широком белом двореПрыгать, скакать принялся.Каменная темничная клетьРастрескалась,Рухнула, грохоча,Железная заколебалась гора;И впрямь началась беда.Тут старшая Нюргуна сестра,Стоявшая за спиною его,Наблюдавшая зорко за ним,Крикнула: — Слава!Уруй-айхал! —Закинула далекоСверкающий камень-сата,Темную грузную тучу с грозойК себе притянула она...Гром оглушительно загремел,Огромный вихрь загудел,Молнии засверкали кругом...Вечной блистающая красотой,Могучая,Славная в трех мирах,Защитница девяти небес,Заклинательница восьми небес,Айыы Умсуур Удаган[108]Огненный метнула аркан,Запетлила, с ног повалила,В миг единый скрутилаРазыгравшегося молодцаИ, на черную тучу бросив его,Заставив тучу обнять,Не дав ему глаз раскрыть,Крепко его держа,На туче тяжелой тойС ним сама устремилась внизВ Средний обитаемый мир,В гнездо раздора и зла.Светлого Дьэсегея гонец,В серебряной блестящей бронеКрылатый Кюн Эрбийэ,Тень свою обгоняющий на лету,Видел сам,Как Айыы Умсуур
Брата младшего своего,Бедняжку-богатыряНа облаке грозовомВ обитаемый мир унеслаИ с ним сама уплыла.Крылатый Кюн ЭрбийэПо тучамПадучей звездойСтремительно полетел,Очутился мгновенно онНа вершине белых небес.Как приказано было ему,Он Айынга Сиэр Тойону сказал,Подал весть Небесной Хотун:— Как Одун Хаан приказал,Как Чынгыс Хаан повелел,Владеющий Вороным конем,Стоя рожденнымНа грани небес,Стремительный Нюргун Боотур,ПредназначенныйЗащитником статьСолнцерожденных племен айыы,Жить отправился, наконец,В необжитый,Безлюдный просторДолины-праматери Кыладыкы,Где играет красным огнемДрагоценный камень-сата.Там он дом устроит себе,Зажжет в очагеСвященный огонь...Великий, чье имя нельзяВпустую произносить,Отец, покровитель всехМногострадальных детей айыы,Дышащий благодатным теплом,Носящий шапку из трех соболей,Древний Юрюнг Аар ТойонВелел, чтоб немедля выОтправили в Средний мирМладшую Нюргуна сестру,Красавицу Айталыын КуоС волнистой черной косойВ восемь маховых саженей,Чтобы дом Нюргуна она вела,Чтоб хозяйкою в доме была! —Так вот, быстро и горячо,Громко, отчетливо произнесСлово своеКюн Эрбийэ,Удалой небесный гонец.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Мифы Древней Греции
Мифы Древней Греции

Книга Роберта Грейвса — английского поэта и романиста (1895—1986) содержит пересказ 171 греческого мифа с разбиением на мифологемы и варианты исторический, археологический, этнографический и проч. комментарии, а также библиографический аппарат.Прослеживая историю развития греческих мифов, автор привлекает множество ближневосточных и североафриканских источников, широко цитируются античные авторы.Книга рассчитана на специалистов в области философии, филологии, сравнительного литературоведения, этнографии, религиоведения и, разумеется, на широкий круг читателей. Может использоваться также как учебное пособие.Перевод сделан с первого (1955 г.) издания книги Р. Грейвса, поскольку в нем наиболее ярко прослеживается авторская концепция. Греческие слова даются в латинской транскрипции, как у Грейвса, что облегчает их чтение.

Всеволод Васильевич Успенский , Галина Петровна Шалаева , Лев Васильевич Успенский , Роберт Грейвс

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
В стране легенд
В стране легенд

В стране легенд. Легенды минувших веков в пересказе для детей.Книга преданий и легенд, которые родились в странах Западной Европы много веков назад. Легенды, которые вы прочитаете в книге, — не переводы средневековых произведений или литературных обработок более позднего времени. Это переложения легенд для детей, в которых авторы пересказов стремились быть возможно ближе к первоначальной народной основе, но использовали и позднейшие литературные произведения на темы средневековых легенд.Пересказали В. Маркова, Н. Гарская, С. Прокофьева. Предисловие, примечания и общая редакция В. Марковой.

Вера Николаевна Маркова , Нина Викторовна Гарская , Нина Гарская , Софья Леонидовна Прокофьева , Софья Прокофьева

Сказки народов мира / Мифы. Легенды. Эпос / Прочая детская литература / Книги Для Детей / Древние книги