Читаем Ночь накануне полностью

Любая женщина, не исключая и ее саму, посчитала бы Бандо достаточно сексуальным, чтобы поваляться с ним на сене - Шугар не могла этого не признать - но выйти за него могла только дуреха. Независимо от того, беременная или нет. Привязав себя к такому придурку, надо ждать наплыва неприятностей. И Кейтлин хорошенько хлебнула. Не то, чтобы Шугар было до этого дело. Она всегда считала, что умом Кейтлин не блещет. Она унаследовала изумительную красоту, а вот ума-разума ей немного досталось.

Обладая гладкой, белой, как у красавиц южанок кожей, пухлыми губами и огромными карими глазами, Кейтлин была высокой и атлетически сложенной, к тому же могла похвастаться большими сиськами. Замечательными сиськами. Шугар всегда замечала грудь, не потому, что ее привлекали женщины, а потому что она всегда выискивала соперниц. Все женщины, даже из богатых слоев общества, были ее соперницами.

Особенно родственницы.

На экране появилось другое фото: Джош Бандо с женой и дочерью. Малышке тут где-то полтора годика или около того. Казалось, что это идеальная семья, хотя улыбалась Кейтлин натянуто, словно позируя рядом с мужем для семейного портрета.

- Идеальная, черт возьми, - скривилась Шугар, заглатывая остаток водки и вгрызаясь в кусочек льда. Она залезла рукой во второй ящик комода и выудила оттуда приличный топ на бретельках. Натянула его через голову и разгладила складки, чтобы он обтягивал ее фигуру.

Репортер что-то говорил о подозрительных обстоятельствах смерти Бандо, когда она услышала шум мотора. На подъездную дорожку, судя по звукам, заехал грузовик. Кто, черт возьми, сюда приперся? Застонав про себя, она подумала, что, скорее всего, это ее братец решил заглянуть. Она не хотела сейчас иметь дела с Дики Рэем.

Женщина отключила старенький телевизор с плохим сигналом, и прошла в гостиную своего передвижного дома, где открыла настежь входную дверь до того, как ее братец успел забарабанить по ней.

Ее собака, наполовину питбуль, наполовину лабрадор, и на сто процентов сука, села возле ног хозяйки и тихо зарычала.

- Доброго утречка, - поздоровался Дики, с опаской поглядывая на Цезарину. Собаке он не нравился. Никогда. Значит, у той был хороший вкус.

- Уже почти семь вечера и я опаздываю на работу. У меня дела, - напомнила ему Шугар, выразительно посматривая на часы, и жалея, что впустила его. Оказавшись на старом диване, Дики Рэй обычно оставался на нем, часами просматривая спортивные каналы. И раз уже он оказывался внутри, то только ломом можно было его выгнать. Он был неплохим малым. Просто чертовски ленивым.

- Ты называешь то, чем занимаешься, работой?

- Это легальная работа, - ответила она. Брат даже не вздрогнул. Для него получать пособие - почти то же самое, что работать. - Я оказываю услуги.

Дики Рэй фыркнул:

- Значит, возбуждать слюнявых, пьяных неудачников теперь называется «оказанием услуг»?

- Я танцую.

- Без одежды. Взгляни правде в глаза, Шугар, ты – стриптизерша. Вот и всё. Называй, как хочешь, но ты просто трясешь своими сиськами и задницей, чтобы парни в зале захотели кончить.

- Это их проблема.

- Они так не думают.

- И я тоже. Давай сменим тему.

Она ненавидела, когда Дики Рэй сердился, или как мама говорила «на него находило». Он определенно сейчас проходил такой период, играя у нее на нервах, заставляя обсуждать ее работу и то, как она зарабатывала деньги. Она не гордилась тем, что делала, только тем, как делала. Она была хороша в своем деле и находилась в отличной физической форме, а когда она соберет достаточно денег, или когда наложит лапы на обещанное наследство, то всё бросит, вернется в школу, выучится компьютерной грамоте и станет работать секретарем в большой корпорации. Но пока деваться ей было некуда.

- Слышала про Бандо? – спросил Дики Рэй, заходя на кухню, открывая буфет и вынимая оттуда полупустую коробку сырных палочек.

- Я только что посмотрела новости.

- Вот досада, - Дики сунул в рот горсть палочек. Он мог стать симпатичным, если бы избавился от пивного брюшка и засаленных волос, свисающих до плеч. Он коротко подстригал волосы по бокам, но позволял своим блондинистым кудряшкам падать свободно, вероятно в надежде, что другие не заметят, что он начал лысеть. Чтобы совсем решить проблему, он всегда носил бейсболку, натянув ее на глаза. Край кепки почти касался верха авиаторских темных очков, которые он никогда не снимал. Вероятно, чтобы скрыть покрасневшие глаза. Дики любил кутежи, алкоголь и кокаин, когда мог до него добраться. Его эспаньолка была неаккуратно пострижена.

- Думаешь, его укокошили? – Дики нашел пластиковый стаканчик «Big Gulp»[4]в одном из шкафчиков. Открыл холодильник, выпустив холодный воздух себе в лицо, и уставился на скудное содержимое. Наконец, он решил выбрать «Доктор Пеппер».

- Убит? – переспросила Шугар.

- Разве не это обычно означают «подозрительные обстоятельства»?

Она задумалась:

- Вероятно, всё так и произошло. Бандо разозлил слишком много людей в городе.

- Интересно, кто это сделал? – он глотнул и поморщился. – Ты в курсе, что эта содовая выдохлась?

- Это банка Крикет, - объяснила Шугар.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саванна

Ночь накануне
Ночь накануне

Аннотация: Кейтлин Монтгомери Бандо просыпается однажды утром в Саванне с пульсирующей головной болью вся покрытая кровью. Новость о зверском убийстве ее мужа, с которым они жили раздельно, жестокой насмешкой отдается в ушах. Теперь полиции нужны ответы, а Кейтлин понимает, что у нее ни одного нет… Единственный человек, которому Кэйтлин может доверять – ее нелюдимая сестра-близнец Келли. Только Келли известно всё о несчастьях, которым подверглась семья Монтгомери… о повторяющихся провалах в памяти… о старом доме на плантации с его темными тайнами и запутанной ложью… и грехах, которые преследуют Кейтлин в ужасных обрывочных воспоминаниях. Но сейчас, когда поддержка сестры нужна ей больше всего, она обнаруживает, что Келли советует ей не говорить ни слова… особенно новому привлекательному городскому психологу Адаму Ханту… Решившись освободить все темные закоулки своего сознания, Кейтлин начинает доверять Адаму, мужчине, который, похоже, держит в руках ключи к ее прошлому и будущему. По мере того, как они работают вместе, испытываемое ею отчаяние от каждого нового провала в памяти уступает дорогу леденящему ужасу, когда правда постепенно начинает всплывать на поверхность, кусочек за отколотым кусочком… выявляя шокирующее открытие, более смертельное, чем можно было себе представить…   Перевод: Black SuNRise, kira in love, KattyK, Паутинка, na, Lin Lynx, Синчул, Nataly NN, Таташа, Catrina, Офелия, Mad Russian Бета-ридинг: Оксана-Ксю Вычитка: Black SuNRise Перевод сделан для сайта: www.lady.webnice.ru

Дамский клуб Сайт , Лайза (Лиза) Джексон , Лиза Джексон

Остросюжетные любовные романы / Романы
Завтра утром
Завтра утром

«Бобби больно ударилась обо что-то, но не смогла пошевелить руками… Ее втиснули в какое-то маленькое помещение, на неудобную кровать… нет, даже не на кровать, а на что-то губчатое и вязкое, притом в спину впиваются жесткие штуковины. И еще этот жуткий, гнилостный запах… Страх, холодный как смерть, затопил ее отупевший мозг. Ее заперли в каком-то тесном ящике.И тут она поняла. С тошнотворной ясностью. Она в гробу!..»Найдено тело заживо похороненной женщины. Для журналистки Никки Жилетт это жуткое событие — лишь возможность сбежать из захолустья и прославиться. Она дает убийце прозвище Гробокопатель и пытается сама вести расследование. Полиция обнаруживает труп за трупом, и Никки начинает осознавать, что в происходящем есть нечто знакомое. Серийный убийца втягивает ее в свою извращенную игру, но она даже не догадывается, как близка — как убийственно близка — к истине…Зловещий триллер Лайзы Джексон «Завтра утром» — впервые на русском языке. В лучших традициях Альфреда Хичкока и «Молчания ягнят».

Лайза Джексон , Лиза Джексон

Остросюжетные любовные романы / Романы

Похожие книги