Читаем Ночи нет конца полностью

– Рутинная работа. – Брэди умел быть кратким. – Для доктора Кенмора тем не менее работы порядочно. Трое глупцов подставились под пули.

– Я подштопаю их, мистер Брэди, – сказал доктор Кенмор.

– Спасибо. Но на мой взгляд, вы слишком молоды для хирурга-ортопеда.

– Что, даже так?

– Сделайте, что в ваших силах. Никто не лишит вас лицензии, если они ночью отбросят копыта.

– Понимаю. – Глаза юного доктора полезли на лоб, когда он увидел женщин, спускающихся по трапу. – Ну и ну!

– «Брэди энтерпрайзиз» имеет дело только с лучшими и красивейшими, – сказал Брэди с самодовольством в голосе. – Мистер Лори, придется подумать, как доставить обратно ваши машины. Да, лейтенант, если вы позволите, дело срочное, не терпящее отлагательства.

Он уже сделал несколько шагов по направлению к своему самолету, когда лейтенант догнал его.

– В вашем самолете очень холодно, мистер Брэди, поэтому я взял на себя смелость переместить самое необходимое в уют «Сикорского».

Брэди развернулся на девяносто градусов и решительно направился к вертолету. Он похлопал лейтенанта Брауна по плечу:

– Вас ждет блестящее будущее.

Демотт обратился к Берни, радиооператору «Сикорского»:

– Вам удалось связаться?

– Говорил со всеми тремя, сэр. Ваш абонент в Нью-Йорке и один из абонентов в Анкоридже, мистер Моррисон, сказали, что у них пока нет для вас информации и, вероятно, не появится в ближайшие двадцать четыре часа. Ваш второй абонент в Анкоридже, доктор Паркер, просил вас позвонить ему сразу, как вы вернетесь.

– Могли бы вы связать меня с ним сейчас?

– Пожалуйста. – Берни улыбнулся. – Вы хотите остаться один?

Брэди дошел до того, что сидел просто на упаковочной коробке, правда довольно внушительных размеров, в носовой части похожего на огромную пещеру нутра «Сикорского». Было непохоже, что он при этом сильно страдал. Он разговаривал с пришедшим в сознание Фергюсоном:

– Ты сделал это, сынок. Тебе чертовски повезло, но даже приблизительно не так повезло, как нам благодаря тебе. Мы обсудим это потом, наедине. Жаль, что глаза все еще тебя беспокоят.

– Просто легкое неудобство, мистер Брэди. Я мог бы управлять самолетом.

– Вы нигде и ничем не будете управлять, – сказал доктор Кенмор. – Пройдет еще два-три дня, пока зрение стабилизируется окончательно. Я знаю хорошего специалиста в Эдмонтоне.

– Спасибо. Кстати, как там наши раненые?

– Они будут жить.

– Ну ладно. Нельзя иметь все.


Спустя два с половиной часа Брэди снова председательствовал в радостно оживленной компании, но на этот раз с несравненно большими удобствами, восседая в лучшем кресле отеля «Питер Понд». Вдохновленный, вне всяких сомнений, мыслью о громадности гонорара, который он вытребует, Брэди демонстрировал гостеприимство истинного мецената. К Рейнольдсу присоединилась его жена. Атмосфера была праздничной; но Демотт и Маккензи не выглядели очень довольными. Демотт подошел к сияющему от радости Брэди, который улыбался не кому-то конкретно, а просто так. Он сидел рядом с женой – в левой руке ее рука, а в правой бокал с дайкири.

– Мы с Дональдом хотели бы исчезнуть ненадолго, сэр. Вы не возражаете? – спросил Демотт.

– Нет, конечно. Я вам нужен?

– Второстепенные дела.

– Действуйте, Джордж. – Улыбка, слегка было померкшая, воссияла снова. Теперь Брэди мог единолично царить на подмостках и, возможно, слегка подкорректировать свою версию последних событий относительно той, которую он мог бы предложить собранию в присутствии своих ближайших помощников. Он взглянул на часы. – Восемь тридцать. Полчаса или больше?

– Примерно.

Выходя, они остановились около Уиллоби. Демотт улыбнулся, взглянув в затуманенные влагой глаза миссис Рейнольдс, и спросил Уиллоби:

– Бринкман и Йергенсен?

– Гости канадского правительства, – ответил Уиллоби со счастливой улыбкой. – Слышал пятнадцать минут назад. Послушайте, джентльмены, я просто не знаю, как…

– Подождите, – улыбнулся Маккензи. – Мы еще не закончили.

– Еще какие-то заботы?

– Не в Альберте. Но нам снова придется забросить сеть. Могли бы мы увидеться с вами утром?

– Во сколько?

– Не рано. Можно позвонить?

Демотт и Маккензи провели не полчаса, а целых полтора в комнате Демотта, разговаривая, составляя планы и названивая по телефону. Когда они вернулись в гостиную, Брэди бурно их приветствовал, абсолютно не представляя, сколько времени они отсутствовали. Компания стала более многочисленной. Демотт и Маккензи были представлены паре, которые оказались мэром и его женой. С завода возвратился Джей Шур, и они были представлены его жене тоже. Их представили очаровательной женщине, которая оказалась миссис Уиллоби. После этого они были представлены еще двум парам, чьи имена они не расслышали. Брэди расправлял крылья.

К ним подошел Уиллоби и сказал тихо:

– Еще одно свидетельство, хотя это просто еще один гвоздь в крышку гроба. Мы снова извлекли отпечатки, которые хранились дома у Шура, и сравнили их с теми, что взяты с трака похитителей. Были найдены два идентичных набора: Нэпье и Лоригана.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература