Nimmer
(никогда больше) werd ich froh (/не/ стану я радостным),So verrauschte
(так отшумели/стихли: «отшелестели»;Und die Treue so
(и верность так = равно как и верность;Ich besaß es
(я владел/обладал этим;Was so köstlich ist
(/тем,/ что так восхитительно)!Dass
(так, что) man doch zu seiner Qual (на свою ведь муку: «к своей муке»)Nimmer es vergisst
(никогда этого не забудешь = и надо же, это не забывается, на свою же муку;Rausche, Fluss
(шелести/журчи река), das Tal entlang (вдоль долины = по долине),Ohne Rast und Ruh
(без передышки/остановки и покоя;Rausche, flüstre meinem Sang
(журчи, нашептывай моей песне;Melodien zu
(мелодии;Wenn du in der Winternacht
(когда ты зимней ночью;Wütend
(яростно/ярясь) überschwillst (переполняешься/выходишь из берегов;Oder um die Frühlingspracht
(или вокруг весеннего великолепия;Junger Knospen
(молодых почек/бутонов;Selig, wer sich vor der Welt
(блажен, кто себя от мира: «перед миром»)Ohne Hass verschließt
(без ненависти запирает;Einen Freund am Busen hält
(друга держит у груди;Und mit dem genießt
(и с ним наслаждается /тем/),Was, von Menschen nicht gewusst
(что, людьми не знаемо;Oder nicht bedacht
(или незамечено: «не принято во внимание»;Durch das Labyrinth der Brust
(через лабиринт =Wandelt in der Nacht
(бредет/движется в ночи/ночью).Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Фридрих Дюрренматт , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука