Читаем Ночная жизнь полностью

Бенедек посмотрел на тело вампира на полу. Оно изменило цвет с бледно-белого на серовато-жёлтый, и уже начало распадаться. Запах, исходивший от быстро разлагающегося трупа, казался сладким и ужасным.

Уолтер наклонился, поднял Бруно и понёс его по коридору в спальню. Закрыв и заперев дверь, он посадил Бруно на пол. Затем подошёл к телефону на тумбочке, положил ружьё на кровать, взял трубку и набрал 911.

- Девять-один-один, какая у вас экстренная ситуация? - спросила женщина на линии.

- На меня напали, - сказал Бенедек хриплым и сухим голосом. Он никак не мог отдышаться.

- Кто на вас напал, сэр?

- Я не знаю. Я застрелил одного из них. Он ворвался в мой дом через окно. Он проник и попытался...

От оглушительного удара на двери спальни образовалась трещина, начинающаяся в самом верху и доходящая до середины. Сразу за дверью он услышал новые звуки кашля, рвоты и хрипов.

Бенедек бросил трубку, взял ружьё и поднял его.

Далее произошло несколько вещей, но они произошли так быстро, что Бенедек осознал только то, что ружьё выдернули из его рук. А случилось следующее: дверь разлетелась на куски внутрь комнаты, и в проход вошла стройная обнажённая женщина. Двинувшись к Бенедеку, она превратилась в размытое пятно. Выхватив ружьё из его рук, она ударила его прикладом по лицу. Удар пришёлся прямо в нос - он разбил обе линзы очков - и на мгновение у Уолтера закружилась голова. Он почувствовал струящееся тепло из левой ноздри, понимая, что оттуда течёт кровь. Бенедек отпрянул и упал на кровать. Комната, казалось, накренилась, когда он плюхнулся на спину продолжая стоять ногами на полу.

В комнату вошла ещё одна фигура, на этот раз большая, мужская.

- Я нашёл это во дворе, - произнёс мужчина.

Бенедек поднял голову ровно настолько, чтобы сквозь потрескавшиеся линзы увидеть, что вампир держит цепь. Это была цепь, к которой Бенедек пристёгивал Бруно, когда тот выходил на улицу. Он не хотел, чтобы Бруно бегал, где ему вздумалось, и мог выскочить на дорогу и попасть под машину, поэтому на некоторое время привязывал его к столбу на крыльце на длинной цепи, в то время, как рядом стояли еда и вода.

Вампир сложил цепь вдвое и намотал часть её на руку. Цепь издала лёгкий свистящий звук, когда вампир обрушил её, подобно кнуту, на Бенедека. Конец вонзился Уолтеру в лицо, открыв под глазом разрез длиной в дюйм.

- Нет! - закричал Бенедек, переворачиваясь на живот.

Цепь несколько раз тяжело опустилась ему на спину.

Бенедек закричал от злости и боли. Он хотел убить вампира, хлеставшего его. Он знал, что не сможет этого сделать, но был уже не в силах вынести ударов.

Когда цепь снова опустилась, он перевернулся, но на этот раз поймал её и резко дёрнул. Вампир споткнулся о край кровати.

Бенедек стиснул зубы и зарычал:

- Брось её, мать твою. - Затем подтянул ноги и попытался встать.

Женщина снова ударила его прикладом ружья в голову, на этот раз по виску. В глазах полыхнула белая вспышка, и Бенедек снова обнаружил, что лежит на кровати.

Обнажённая женщина забралась на кровать и оседлала его. У неё были короткие рыжие волосы и ангельское веснушчатое лицо. Она влажно отрывисто кашляла, а её глаза опухли и блестели от слез.

Бенедек почувствовал себя слабым, неспособным сопротивляться.

Наклонившись, женщина произнесла:

- Это тебе за то, что ты написал ту грёбаную статью. - Она повернула его голову набок и вонзила клыки ему в шею.

Боль от укуса казалась сильной, но вскоре она была подавлена сосанием, которое он почувствовал. Губы женщины прижались к его шее. Кончик её языка находился на его коже.

Казалось, что от шеи Бенедека к его гениталиям пробежал небольшой электрический разряд, и он возбудился.

- Не увлекайся, - сказал голый мужчина. – Мне причитается половина, помни.

Бенедек старался мыслить ясно. Они нашли его, и он был уверен, что это не совпадение, что они нашли его в тот же день, когда его посетила Карен Моффет. Они следовали за ней - её нужно было предупредить.

Но он знал, что не сможет этого сделать, потому что они собираются выпить из него всю кровь.

Женщина продолжала сосать, и Бенедек чувствовал, будто его душа вытекает из него. Из него уходила вся энергия и желание жить.

В комнате стало темно.

Женщина отстранилась от Уолтера, облизываясь и причмокивая губами, после чего встала с кровати.

- Вот, - сказала она, - остальное твоё.

Бенедек ощутил укус в другую сторону шеи, но даже не осознал его, потому что не мог сосредоточиться.

Звуки сосания продолжились, и Уолтер почувствовал, что он обескровлен.

В комнате стало совсем темно, и Бенедек отключился навсегда.

Женщину звали Полли, и ей уже на протяжении пятидесяти восьми лет было девятнадцать лет. Она чувствовала себя сытой и немного сонной – хотелось чуток вздремнуть. Но придётся подождать, пока она вернётся в город. С чесноком в доме спать невозможно. От него у неё щипало глаза, они опухли и слезились, а горло отекло. Она продолжала кашлять и давиться.

- Помнишь, мы должны взять голову с собой, - сказала Полли. Голос у неё был хриплый и осипший.

Её партнера звали Вуди. Убитого - Джеком.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дэйви Оуэн

Похожие книги

Девушка во льду
Девушка во льду

В озере одного из парков Лондона, под слоем льда, найдено тело женщины. За расследование берется детектив Эрика Фостер. У жертвы, молодой светской львицы, была, казалось, идеальная жизнь. Но Эрика обнаруживает, что это преступление ведет к трем девушкам, которые были ранее найдены задушенными и связанными в водоемах Лондона.Что это – совпадение или дело рук серийного маньяка? Пока Эрика ведет дело, к ней самой все ближе и ближе подбирается безжалостный убийца. К тому же ее карьера висит на волоске – на последнем расследовании, которое возглавляла Эрика, погибли ее муж и часть команды, – и она должна сражаться не только со своими личными демонами, но и с убийцей, более опасным, чем все, с кем она сталкивалась раньше. Сумеет ли она добраться до него прежде, чем он нанесет новый удар? И кто тот, кто за ней следит?

Роберт Брындза

Детективы / Триллер / Прочие Детективы