Ар Стрегон медленно, посреди наступившей после выстрела тишины, подходит к телу старшего сына владетеля. Опускается на колени и окунает кончики пальцев в кровь, текущую из простреленной головы. Достает опутанный медью камень, трогает его окровавленными пальцами:
— Tuus dabit tibi.
Actum est
7
Ерс отошел к престолу владык во вторую ночную стражу. Оттавио сидел с ним все время после того, как бастарда перенесли в его комнаты. В изножье смертного ложа Оттавио чудилась смутная фигура сгорбленного слепца, завернутого в кожистые крылья, терпеливо ждущего, чтобы получить свое. Но это, конечно, была лишь игра воображения.
Заговор ран, кровоостанавливающий порошок — ничего не помогло. Ерс был нуллумом, и рана, нанесенная ему, — смертельной. Ерс, страшно бледный, метался по кровати, страдал от боли, бредил. Несколько раз он приходил в себя и начинал каяться.
— Владетель, — шептали бескровные губы, — владетель Аделхард приказал… грех… она такая… Рената… а я… ничтожество… долг, понимаешь, в долге нет греха… я бы никогда сам… а грех был…
— Какой грех? — спросил Оттавио, наклоняясь к мечущемуся в бреду бастарду, чтобы лучше расслышать шепот умирающего.
— Любовь… любовь — это грех. — С этими словами Ерс бессильно опал на кровати, голова свесилась на сторону. Струйка крови вытекла изо рта.
Оттавио вышел из комнаты Ерса и поднялся на третий этаж. Он видел, что дверь в комнату Барсука распахнута, и изнутри в коридор падал свет. Он попытался сказать себе, что все его дела здесь уже закончены. Но не смог. Оттавио пошел к Барсуку. Датчс гер Брюнне сидел в кресле, окруженный своими шедеврами, и тупо смотрел перед собой. В руке он держал кубок, наполненный вином. Рубиновые капли стекали по руке, промочив рукав халата и ковер. Оттавио встал напротив мольберта с незаконченной работой Датчса и задумчиво произнес:
— Ерс умер. Я думаю, вы хотели знать. — Датчс вздрогнул, вино снова плеснуло из кубка на руку.
— Вы убили владетеля Аделхарда. Все трое. Адлер, Аделинда и вы. Впустили в дом через зеркало могущественного темного духа. Вы решили, что плата, которую возьмут с каждого из троих, будет меньше той, что взяли бы с одного. Не так ли?
— Вы… ничего эээ не докажете. — Голос Датчса скрипел, как дверная петля в заброшенном доме. Губы прыгали и плохо его слушались.
— Инга была Свидетелем Сделки. И вы, после того, как дух выполнил свою часть, ее устранили. Это было большой ошибкой, знаете ли.
— Не я. Адлер. Бешеный говнюк. У него всегда было одно дерьмо в голове. Теперь у него в голове ваша пуля, Отто… — Датчс неожиданно тонко хихикнул, икнул и снова ушел в себя.
— Ваша супруга заплатила своей красотой. Племянник — здоровьем. А вы, — Оттавио сдернул с холста закрывающую его ткань. На беленом полотне были видны разноцветные бесформенные пятна и ломаные пересекающиеся линии, похожие на те, что иногда чертят углем на стене дома дети-трехлетки, — вы заплатили своим талантом. Плохая сделка.
— Нам, знаете ли, Отто, не давали выбирать, чем отдавать долг.
Некоторое время двое находящихся в комнате мужчин молчали.
— Вы правы, господин Датчс. Доказательств нет. Одни косвенные улики, которые Каролина [35]
называет полуулики. Вы и ваша жена из благородного сословия, выяснить правду под пыткой, в силу ваших привилегий, не удастся. На основании полуулик вас не осудить. Думаю, окружной судья закроет дело по иску вашей невестки за недостатком доказательств. Но знаете, что? Мне почему-то кажется, что правосудие уже свершилось.Эпилог
Долги похожи на всякую другую западню: попасть в них весьма легко, но выбраться довольно трудно
1
Оттавио, нагруженный седельными сумками и сопровождаемый несущим остальную поклажу слугой, спустился в конюшню Фертсайтхайта.
Оседланная серая потянулась к нему, требуя взятку, и он отдал лошадке взятую специально для нее на кухне морковь. Каурый, выбранный на этот раз в качестве заводного коня, стоял опустив голову, как обычно изображая, что он находится при смерти.
— Господин коронер! — Рената явно поджидала его. — Могу я быть уверенной, что убийцы моего мужа понесут заслуженную кару? Я имею в виду брата владетеля и его супругу. Если я правильно поняла ваш ночной разговор, с этим… старым говноедом, вы не собираетесь ничего предпринимать по этому поводу! Я желаю, чтобы имперское правосудие опустило меч на их шеи! Они виновны!
Оттавио смотрел на Ренату, пытаясь разглядеть вчерашнюю неуверенную девочку, простую дочь захолустного найта. И не мог ее отыскать. Та девочка умерла вместе с Ерсом, замерзла и раскололась на части во время обретения ее сыном дара.
Перед ар Стрегоном стояла владетельница Брюнне, будущая мать наследника и нынешний регент владения.