— Оттавио, обращение ко мне по моему «пустому» имперскому титулу или по должности нежелательно. Называйте меня — ворст [50]
. Давайте разберемся с деталями вашей службы. Вы определены в префектуру в должности аудитора, и вам положено из казны жалование равное содержанию имперского капитана, то есть четыреста восемьдесят талеров годового оклада, плюс «драбантская» компенсация [51] — еще сто девяносто два талера. В случае необходимости выезда из города вам также будут назначены проездные, столовые, квартирные, et cetera… Плюс вы одаренный, и вам положена еще одна выплата «на порошки», за счет казны округа, это еще триста талеров, но за них нужно будет давать отчет.Сердце ар Стрегона при этих словах ворста забилось сильнее, темные духи, да он богат! Его базовое жалованье, по сравнению с содержанием коронера, увеличилось в шесть раз!
А компенсации? Оттавио даже на мгновение перестал слушать префекта, увлекшись составлением списка покупок, на которые он потратит будущие сумасшедшие деньги, правда, он быстро пришел в себя. И на этом хорошие новости не закончились.
— Все это вы будете получать в любом случае, исполняя обязанности аудитора. В свою очередь, я, если мы с вами сможем ужиться, предлагаю вам занять место покойного гер Рюйтера. Оклад от себя положу равный имперскому жалованию — четыреста восемьдесят талеров годовых. Но вам придется жить в моем доме и исполнять мои прихоти.
— В чем будут заключаться мои обязанности при вашей особе, ворст гер Шлоссен?
— Мне нужен телохранитель, камердинер, секретарь, сопровождающий, собеседник за столом, личный порученец. Человек, которому можно доверить не только мою жизнь, но и конфиденциальные дела. Конечно, нам с вами нужно будет время, чтобы понять, насколько мы друг другу подходим, но ваша репутация меня устраивает полностью.
— Собеседник из меня, прямо скажем, неважный, — Оттавио осторожно, стараясь не спугнуть удачу, начал рыть траншеи для возможной ретирады. — Да и боец я более чем посредственный, как фехтовальщик я не стою практически ничего. Однако роль телохранителя я вполне потяну. По крайней мере, обезопасить ваш дом от тайного проникновения нуллумов мне по силам.
— Отлично. Жить будете у меня, на втором этаже есть пустые комнаты. Что касается ваших бойцовских качеств, известные мне некоторые детали ваших вышеградских похождений заставляют меня думать, что вы скромничаете.
Оттавио проигнорировал упоминание о Вышеграде, отметив, что маркиз солидно подготовился к этому разговору. Даже слишком солидно. Про вышеградскую часть биографии Оттавио здесь в Эвинге не мог знать никто. Даже его бывший соученик ар Моссе.
Чтобы хоть что-то выяснить, гер Шлоссену следовало отправить в Вышеград доверенного человека или письма в официальные или неофициальные инстанции. А это не меньше двух-трех месяцев от посылки письма до получения ответа! То есть непонятная ар Стрегону комбинация, в которой ему отводилась роль пешки, начала разыгрываться руководством округа не менее полугода назад.
Никак это все не прокомментировав, он просто сказал:
— У меня есть личный слуга — Лоренцо. Он очень ко мне привязан.
— Займет одну из комнат для слуг на третьем этаже, это не проблема. У меня мало прислуги, и пустующих комнат в особняке хватает. Все слуги питаются с той же кухни, что и я. Но иное его содержание и ответственность за его поведение — на вас.
Вспомнив умопомрачительный обед, состоявший из четырех перемен блюд, приготовленных мастером своего дела, Оттавио непроизвольно сглотнул.
— Что скажете, Оттавио?
— Честно, ворст? Мне кажется, я попал в Элизиум. — Оттавио криво усмехнулся.
— Зря. Я весьма требовательный работодатель. И обладаю тяжелым характером. Я веду размеренную, спокойную жизнь только за счет того, что все мои клиенты и служащие вертятся как мельничное колесо в ветреный день. До Рюйтера у меня сменилось пять личных помощников. Рюйтера убили, а рисковал жизнью он у меня на службе постоянно. Кто пьет вино, тому и осадок! Так что, по рукам?
— По рукам, ворст гер Шлоссен.
Глава вторая. Amicos quod paterna
Все сочувствуют несчастьям своих друзей, и лишь немногие — радуются их успехам.
Глава вторая. Amicos quod paterna
[52]Старые друзья
1
— А я говорю вам, господа, — твердый кулак впечатался в столешницу, — Одноногий [53]
скоро задаст литтским панам хорошую трепку. Им повезет, если они сохранят Гнезно [54]. Еще снег не ляжет, как Сейм запросит мира. И что тогда? Как вы думаете, куда Одноногий двинется на следующий год, а?— Ерунда это все, господин Де Бержак. У этих литтов есть крылатые гусары. А у Карла седьмого, как и в остальном старом свете, нормальной конницы не осталось. Гусары дадут его крашеным [55]
крестьянам такого пендаля, что те будут лететь к себе на север до самого Сведборга [56]!Оттавио зашел в белую залу «Серого гуся», чтобы отметить свой переход на новое место службы.