Джия не хотела покидать город, полагая, что они с Вики вполне могут переждать опасность здесь, в кирпичном доме на Саттон-сквер. Но Джек так не думал. Он считался с ее желаниями, но до тех пор, пока не убедился, что ей угрожает опасность. Прошлой ночью он был непреклонен, стараясь уговорить ее, и в конце концов она согласилась уехать из города с Эйбом, как только наступит рассвет.
- Вы из-за этого ночью ссорились с мамой?
- Мы не ссорились. Просто... у нас выявились некоторые разногласия.
- Да? А я думала, вы здорово поссорились.
- Я - с твоей мамой? Поссорился? Никогда! Давай, Вики. Устраивайся поудобнее в "ральфе".
В этот момент появилась Джия. На ней были джинсы и свитер с вырезом поверх белой водолазки. Глаза, также отливавшие голубизной, как и у Вики, широко раскрылись, когда она оглядела улицу. Она провела рукой по светлым волосам:
- О Господи!
- Это еще что, - сказал Джек. - Ты увидишь, что творится в остальных частях города. - Он приложил указательный палец к губам и молча показал на висевшее на фонаре тело.
- О Боже!
- Ты все еще считаешь, что здесь вы в безопасности? - спросил Джек.
- Прошлую ночь мы провели нормально.
До сих пор упрямится.
- Но дальше будет хуже.
- Ты уже тысячу раз это говорил.
- Две тысячи раз. Я дорого заплатил за то, чтобы быть уверенным в этом.
- А ты уверен, что в том месте, куда мы уедем с Эйбом, будет лучше?
- Там вы будете как в крепости.
Она пожала плечами, но сказала:
- Ну хорошо, я уже собрала вещи. Как обещала. Но по-прежнему считаю, что эта поездка - безумие.
Джек поспешил в дом, чтобы вынести чемоданы, прежде чем на передумает. Он уложил часть вещей в багажник, остальное оставил на заднее сиденье рядом с Вики. Не переставая ворчать, Джия с явной неохотой уселась впереди. Ветер трепал изодранный верх машины, когда он вырулил к Пятьдесят седьмой стрит, а потом выехал на длинную автостраду, ведущую к Пятой авеню.
Все было скверно, но не так скверно, как вчера. На острове Манхэттен только ранним утром, в воскресенье, царит тишина, но в это воскресенье здесь было еще меньше машин, чем обычно. И главным образом полицейские, или аварийные, или что-нибудь в этом роде. Мостовые поблескивали осколками стекла. Там и сям валялись сморщенные оболочки, некогда вмещавшие в себя человеческую плоть. Несколько таких болтались, за что-то зацепившись, как будто из них все высосали, а потом сбросили вниз. Джек то и дело беспокойно поглядывал на сидевшую сзади Вики, но она была поглощена чтением одной из книг из серии Нэнси Дрю и не замечала ничего вокруг.
Хорошо. Он продолжал поглядывать на Джию, замечая, как по мере продвижения вперед ее лицо становится все напряженнее и бледнее. У Мэдисон-авеню оно приобрело пепельно-серый оттенок. Выбрав момент, когда Джек притормозил на красный свет, Джия посмотрела на него, еще шире раскрыв глаза, и заговорила едва слышно:
- Джек... Я... что?..
Потом умолкла и стала смотреть куда-то вдаль.
Джек ничего не ответил, но теперь был уверен, что его идея покинуть город больше не вызовет возражений.
Внезапно справа от них раздался звон разбитого стекла, когда дисплей от компьютера полетел в единственное уцелевшее окно ювелирного магазина.
Парень с блестящими глазами, с сальными волосами каштанового цвета, в грязной рубахе и рваных джинсах вылез в образовавшуюся дыру и захохотал, спрыгнув на мостовую Он был белокожий, но по количеству висевших на нем золотых цепочек и ожерелий вполне мог сойти за негра-контрабандиста. От обилия колец пальцы почти не сгибались. Второй парень, покрупнее, одетый как и первый и тоже увешанный украшениями, покинул магазин более традиционным способом - через дверь. Оба подняли вверх растопыренные пятерни, как принято у металлистов, и направились к "корвейеру".
- Эй, гляди-ка! - сказал один. - Вот и попутка!
Тот, что покрупнее, крикнул, вторя ему:
- Эй, хотите заработать золотишко? Мы можем подкинуть немного, если отвезете нас в Даунтаун. У нас его навалом.
Джек не сдержал улыбки:
- Отлично! Может, я даже дам вам свой кошелек подержать, пока будем ехать.
Обезоруживающие улыбки на лицах мародеров сменились гримасами ярости, когда Джек завел мотор и поехал на красный свет. Тот, что потщедушнее, побежал вслед за ними, что-то выкрикивая. На какой-то момент Джеку показалось, что парень может их догнать. Автомобиль перегружен, двигатель старый и маломощный, а к Пятой авеню идет подъем. Но мощности двигателя оказалось достаточно, чтобы оторваться от одурманенного наркотиками мародера.
Хуже то, что Вики оторвалась от книги и сосредоточила внимание на происходящем вокруг. Разглядев мародера через поцарапанное стекло, она просунула голову между передними креслами и спросила:
- Почему ты не стал его подвозить, Джек?
- Потому что это плохой человек, Вики. Таких называют мародерами.
- Но он хотел, чтобы его подвезли.
- Вряд ли это так, Вики. Видела мокриц в ванной комнате?
- Да, - поморщилась Вики.