Он не ответил и уже, было, собрался перевести разговор на другую тему, но Кэтрин была настроена очень решительно.
– Почему вы не убедите его уехать? Чем дольше он пробудет здесь, тем хуже ведь для него самого. Умоляю вас, посоветуйте ему, ради его же блага и ради всех остальных, покинуть Бат как можно скорее. Отсутствие мисс Торп позволит ему вновь обрести покой. Здесь ему не на что рассчитывать; все его пребывание обернется сплошным кошмаром.
Генри улыбнулся и сказал:
– Уверен, что у моего брата другое мнение.
– Тогда просто уговорите его уехать.
– Уговоры здесь не помогут. Простите меня, но вряд ли я даже стану пытаться переубедить его. Именно я сообщил ему, что мисс Торп помолвлена. Он сам себе хозяин и знает, что делает.
– Нет, он не знает, что делает, – воскликнула Кэтрин, – он и представления не имеет, на какие муки обрекает моего брата. Не то чтобы Джеймс рассказывал мне об этом, но я не сомневаюсь, что он очень несчастен.
– Вы уверены, что всему виной мой брат?
– Конечно, уверена.
– Так он страдает из-за того, что мой брат ухаживает за мисс Торп, или потому, что это она принимает его ухаживания?
– Разве это не одно и то же?
– Мистер Морланд, уверен, нашел бы разницу. Ни один мужчина не станет чувствовать себя оскорбленным, если другой восхищается его женщиной; только она сама способна сделать его несчастным.
Кэтрин стало неловко за свою подругу, и она слегка покраснела.
– Изабелла не права. Но я уверена, она не хочет причинять боль моему брату, так как слишком преданна ему. Она любит его с их самой первой встречи. Пока мой отец решал, давать ли ему согласие, она так извелась, что чуть не слегла. Мне кажется, она действительно преданна ему.
– Понимаю: она любит Джеймса, а заигрывает с Фредериком.
– О, нет! Не заигрывает. Женщина, любящая одного, не может кокетничать с другим.
– Выходит, она либо недостаточно любит, либо не умеет флиртовать. В любом случае, каждому из джентльменов приходится немного уступать друг другу.
После недолгих размышлений Кэтрин продолжила:
– Значит, вы не верите, что Изабелла привязана к моему брату?
– У меня пока не сложилось определенного мнения по этому вопросу.
– А о чем думает ваш брат? Если он знает о ее помолвке, что скрывается за его поведением?
– А вы очень пытливый собеседник.
– Правда? Но я лишь спрашиваю о том, что меня волнует.
– А разве вас не волнует, что я не могу всего знать?
– Но ведь вам, полагаю, известно о намерениях вашего брата.
– О намерениях моего брата, как вы выразились, в настоящее время остается только гадать.
– И что же?
– Ничего. Пусть каждый сам строит свои догадки. Зачем основываться на предположениях других? Все факты перед вами. Мой брат – жизнерадостный, иногда, возможно, легкомысленный молодой человек; он уже примерно с неделю знаком с вашей подругой и почти столько же знает о ее помолвке.
– Вам, – сказала Кэтрин после небольшой паузы, – может быть, и легко догадаться о намерениях брата, но я одна не в силах здесь разобраться. А как к этому относится ваш отец? Разве он не настаивает на том, чтобы капитан Тилни отправился с остальными? Уверена, что, если бы ваш отец поговорил с ним, он бы уехал.
– Моя дорогая мисс Морланд, – ответил Генри, – боюсь, что, так сильно беспокоясь о благополучии своего брата, вы можете слегка заблуждаться. Вам не кажется, что вы и так уже зашли слишком далеко? Станет ли он благодарить вас после того, как вы уверите его, что преданность мисс Торп – или хотя бы ее пристойное поведение – можно сохранить, лишь исключив из ее поля зрения капитана Тилни? Неужели их любовь в безопасности, только когда они вдвоем, и ее сердце принадлежит ему лишь потому, что он единственный на свете мужчина? Вряд ли он сам так думает; и сомневаюсь, что ему понравилось бы, узнай он, что об этом тревожитесь вы. Посмотрите – вы ведь не находите себе места! Но не стоит так переживать. Раз вы не сомневаетесь во взаимной привязанности вашего брата и подруги, то будем надеяться, что все само собой образумится: между ними не будет ни сцен ревности, ни продолжительных ссор. Они, поверьте мне, знают больше вашего, чего можно ожидать друг от друга, и сами во всем разберутся. Не думаю, что кто-либо из них по-настоящему заставляет страдать другого.
Заметив, что она по-прежнему полна сомнений и тревоги, он продолжил:
– Хотя Фредерик не уезжает из Бата вместе с нами, он, вероятно, задержится совсем не надолго и присоединится к нам уже через несколько дней. Его отпуск подходит к концу, и скоро ему придется вернуться к службе. Каким после этого станет их знакомство? – Пару недель его сослуживцы будут пить за Изабеллу Торп, а она в это время будет посмеиваться с вашим братом над бедным Тилни.
Кэтрин, кажется, немного успокоилась. Какие бы опасения не возникали в ее голове в течение всего разговора, она, наконец, почувствовала облегчение. Генри Тилни, должно быть, видней. Она начала даже винить себя в том, что чересчур подвержена сомнениям, и решила больше никогда не думать на эту тему.