Читаем Норвуд (СИ) полностью

Раньше подобное событие стало бы причиной разговоров, наверное, на несколько лет вперед. Счастливчики, которым довелось увидеть всё своими глазами, за небольшое угощение рассказывали бы эту историю в трактирах, с каждым разом преувеличивая масштабы произошедшего.

Теперь же люди просто пожали плечами и потянулись к выходу. В городе их ничего больше ничего не удерживало.

Пожар стихал — всё, что могло сгореть, уже сгорело и в посветлевшее утреннее небо поднимались клубы черного дыма. Хорошо ещё, что не было ветра, иначе запах гари был бы невыносим.

— Господин интерфектор, — к нам подошла та самая женщина, чей сын был отправлен Варденом на смерть. Раньше она торговала на рынке, но её имени я не знал. — Когда мы шли через город, неподалёку от площади я видела какую-то женщину в чёрной одежде.

Мастер Фонтен, услышав эти слова, насторожился.

— И чем она привлекла твоё внимание? — Бернард Глен с большим трудом смог подняться на ноги, но всё ещё стоял, опираясь о стену.

— За ней шли мертвяки... — шёпот было едва слышно. — И не просто шли, а защищали её от остальных!

Подробный опрос женщины ничего интересного, в общем-то, не дал — она видела стройную молодую особу в чёрной одежде, за которой, будто сторожевые псы, двигалось несколько мертвяков. Было это ещё посреди ночи, в темноте, поэтому никаких подробностей ей разглядеть не удалось. Да и не особенно она старалась, так мне кажется.

Но и без того понятно, что это могла быть только внучка моего бывшего наставника. Вряд ли в нашем небольшом городишке орудовало сразу несколько Опалённых, да ещё и похожих друг на друга как две капли воды.

— Что ты будешь с ней делать, если найдёшь? — мастер Фонтен обращался к интерфектору.

— Не «если», — произнёс господин Глен. — а «когда». Когда найду её — попробую задержать. Не дастся — умрёт.

Интерфектор был абсолютно спокоен и не водил мастера Фонтена за нос ложными обещаниями или ложными надеждами.

— Дашь поговорить с ней? — похоже, мой бывший наставник и сам всё понимал. Поэтому не пытался ни отговорить, ни переубедить Бернарда Глена.

— Если такая возможность представится, — интерфектор поморщился от боли.

Люди покинули город через открывшиеся ворота, и мы остались втроём. Жатэнэ тоже хотела, но мастер Фонтен смог убедить её уйти, попросив приглядывать за оставшимися без матерей детишками. Девушка хоть и неохотно, но поддалась на уговоры, и сейчас, наверное, горожане уже дошли до одной из близлежащих деревень, которых в округе было достаточно. Город, пусть и небольшой, потребляет много еды, а она плохо растёт на каменных мостовых.

Даже Соль отправилась за ворота, и решение далось непросто. Никогда раньше не любил лошадей, но к этой успел привязаться, что и не удивительно — она спасла мне жизнь в схватке с мертвяками. Однако подвергать животное ненужному риску было неправильно и бессмысленно. Да и проще без неё скрываться от порождений зла, чего уж греха таить.

Радует, что ни мастер Фонтен, ни интерфектор не пытались сплавить вместе с остальными и меня — выходит, я хорошо зарекомендовал себя за эту ночь. С другой стороны — кто им ещё поможет? Оба находились не в лучшей форме после схватки с упырём.

— Когда пойдём? — спросил я.

Понятное дело, нужно немного отдохнуть, но если затянуть — день закончится и снова придётся пробираться по улицам в темноте. Мертвякам, как мне кажется, ночь — не помеха, а вот нам лишние трудности ни к чему. Да и шансов найти Опалённую будет становиться всё меньше — никаких гарантий, что она ещё в городе и так нет. Кроме того, ожившие покойники не разбирают кто свой, а кто чужой и пытаются сожрать всех подряд. Судя по рассказу женщины, Опалённая может как-то их контролировать, но напади на неё сотня этих созданий, сомневаюсь, что она подчинит их всех.

— Скоро, Норвуд, — интерфектор и сам понимал, что на долгий отдых рассчитывать не приходится, но, похоже, сил у него уже просто не было. — Дождёмся полудня, закроем ворота, чтобы мертвяки не могли выбраться из города, а потом пойдём к ратуше.

— Почему именно туда? — нет, я понимал, что Опалённую видели неподалёку от главной площади, но она вряд ли провела в неподвижности последние несколько часов, ожидая, пока мы заявимся к ней.

— А ты считаешь, что нужно пойти в какое-то другое место? — в голосе господина Глена слышался неподдельный интерес.

Я ожидал объяснений, а не встречного вопроса и поэтому слегка растерялся. Но подумав, понял — интерфектор прав. Раз уж мы всё равно не знаем точно, куда нужно идти, значит, идея отправиться к ратуше не хуже любой другой. Да и огонь туда вряд ли добрался — вокруг исключительно каменные постройки, в которых вполне могли прятаться люди, нуждавшиеся в помощи.

На том и порешили — отдых в караулке до полудня, а потом — в путь.

Прежде чем развалиться на грубых деревянных лавках, которые сейчас казались мягче пуховых перин, господин Глен вновь достал один из своих мешочков. На этот раз с какой-то мелко нарезанной сушёной травой, похожей на обычный сорняк. Но я, как житель города, не особенно разбираюсь в растениях.

Перейти на страницу:

Похожие книги