Читаем Новый Мир ( № 9 2009) полностью

Л. 22АН,автограф. Согласно «Le Guide des plaisirs de Montmartre» (1913) («Справочнику по местам удовольствий Монмартра за 1913 год»), улица Пигаль, как и площадь Пигаль, носящие имя великого французского скульптора XVIII века, в конце XIX столетия сделались центром ночной жизни Монмартра. Стихотворение предво­схищает танцевальные образы и ритмы в поэзии Валентина Парнаха (см.: Парнах В. Я. Жирафовидный истукан. М., «Пятая страна»; «Гилея», 2000).

 

Хильда (20)

 

Л. 21АН,машинопись, в два столбца. Сведениями об адресате стихотворения публикаторы не располагают. Поэтика близка стихии непритязательного, «домашнего» альбомного стихотворства, детским стихам Потемкина из журнала «Галчонок» и поэтическим посвящениям детям (см., например, обращенное к дочери поэта стихотворение «Моя Иришка», открывающееИС,стр. 12 — 13).

 

Комета (21)

 

Л. 11 — 12АН,автограф. Впервые — вНС(1914, № 42, стр. 11). ВИС— стр. 66 — 67. Также в кн.: «Поэты „Сатирикона”». М. — Л., 1966. стр. 119 — 120. В печатной редакции строка 2:Была она мутно-зеленого цвета. Строка 10:Лучей ее острых бесшумного взрыва. Строка 18:Привычная стала забытой шумиха. Строка 21:На узкой скамейке у церкви Сюльпис.

Строка 34:И хлопнули гулко бичи пулемета. В комментарии указано, что речь идет «о налете немецких цеппелинов на Париж в начале Первой мировой войны» («Поэты „Сатирикона”», стр. 338).

 

«Я опять вернулся в Париж…»

 

Л. 27АН,машинопись. Впервые — вНС(1914, № 21, стр. 6) под названием«Новое в старом».Строка 1 здесь:Я опять возвращаюсь в Париж.Cтрока 2:Точно к новой любовнице.

Строка 3:Снова грезишь, но старым горишь.Строка 4:Ах, не быть бесплодной смоковнице.Строка 7:Нет уже новизны в новизне.

И далее, после строки 10, в другой редакции:

 

Но сильнее тянет вдвойне

То, что сердцем в дни ярости

Было скошено.

И как в новой любви есть всегда

Привкус старого надоевшего

Но безысходного,

Так в тебе, Париж, город-звезда

Много для меня перегоревшего,

Хотя превосходного.

Но как многих любовниц нет

А есть всегда одна любовница,

Все та же в сущности.

Так мне ты сулишь новый бред

И несешь плоды мне смоковница

Невероятной тучности.

 

Намеренная «неуклюжесть» стиха и «квадратность» композиции напоминают о некоторых приемах поэтики М. А. Кузмина, а первая же строка может быть прочитана как полемический парафраз начала стихотворения «Ax, покидаю я Александрию...» (1905).

Непройденные «Вехи»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза