Читаем Новый Мир ( № 12 2009) полностью

— Я думаю, у русского человека нельзя спрашивать: «кого ты больше любишь: Толстого или Чехова?» Как у ребенка нельзя: кого больше — папу или маму.

Он прав. Тут даже не то, что вот кого больше любишь, а просто без обоих нельзя жить.

Почему-то у поколения АА и Б. Л. была потребность сбрасывать Чехова с корабля современности. Но я еще не знаю, в чем причина, не понимаю того времени.

 

Насчет Маршака Вы не совсем правы. Суждение К. И. о нем вовсе не было юбилейным — он и до юбилея писал и говорил то же. Знал наизусть:

 

Вскормил кукушку воробей —

Бездомного птенца.

А тот возьми да и убей

Приемного отца3.

 

С Маршаком дело, на мой взгляд, обстоит так (я просидела возле него в кресле лет 9 подряд, а потом сиживала периодически еще лет 25)4: у него был гениальный слух и сверхъестественное чувство стиля. И то и другое было гораздо выше его дарования. Из собственных его вещей я люблю «Пожар» и «Почту» и «Мяч» и еще кое-что из переводов только Бернса, «NurseryRhymes»5 и быть может куски Калевалы:

 

Мать, утратившая дочку,

Не должна кукушку слушать.

 

Сонеты Шекспира переведены хорошо, то есть никак. Для меня это просто пустые листки бумаги. Сравните 66-ой у Маршака и Пастернака!.. Лирического Маршак не понимал, не любил и не мог. Любил только эпос или народную песню, частушку. Собственная его лирика — не лирична; я люблю, кажется, всего 4 строки:

 

Ты уже там, на другой стороне.

Но протяни свою руку,

Чтобы по-твоему вынести мне

Ту же предсмертную муку6.

 

Из его статей нужно, мне кажется, прочитать единственную «Об одном стихотворении». В ней 11/2 страницы о лермонтовском «Выхожу один я на дорогу». Нет, еще одну: о сказках Пушкина7. Остальное нельзя брать

в руки.

Понимал он и ценил Пушкина, Баратынского, Шекспира, Блэйка, Гомера, Калевала, английские песенки (как он их перевел!); Ахматова, Блок и Манд<ельштам> и Пастернак ему были вполне чужды. У Блока любил одно стихотворение:

 

Петроградское небо мутилось дождем.

 

 

В детской поэзии вкусы его и К. И. разительно совпадали. Я могла всегда сказать наперед, что им обоим понравится, а что — нет.

 

 

А каких наших теперешних поэтов Вы любите? Знаете ли Вы Самойлова, Вл. Корнилова, Межирова?

 

 

Возвращаюсь к К. И. Мне очень хочется послать Вам еще что-нибудь его или о нем, но я не знаю, чтбо у Вас уже есть, а у нас экземпляры на счету. Пожалуйста, напишите, я постараюсь добыть и прислать.

Простите полное безобразие этих страниц. Но пишу лежа и каждую минуту листки падают за кровать. Конечно, можно было бы дождаться, когда перейду в вертикальное положение, но очень хотелось ответить скорей. Вы меня раззадорили.

Будьте здоровы. Жму руку

Л. Чуковская

12 сентября 1973

Переделкино

 

Бога ради, не пишите мне ни по какому адресу, кроме моего московского. Вот он: [дается адрес. — Е. Ч.]

 

 

st1:metricconverter productid="1 См" w:st="on" 1 См /st1:metricconverter . примеч. 2 к письму 1.

st1:metricconverter productid="2 См" w:st="on" 2 См /st1:metricconverter .: ЛидияЧуковская. Записки об Анне Ахматовой. В 3-х томах. М., «Время», 2007, т. 1, стр. 223 — 224 и т. 2, стр. 74 — 75. В дальнейшем — Записки.

3 Из трагедии В. Шекспира «Король Лир» (строки из песни шута, переведенные Маршаком).

st1:metricconverter productid="4 Л" w:st="on" 4 Л /st1:metricconverter . К. считала себя ученицей С. Маршака, 9 лет она работала редактором в ленинградской редакции Детиздата, которой он руководил. (См. главу «Маршак-редактор» в книге:ЛидияЧуковская. В лаборатории редактора. Изд. 2-е. М., «Искусство», 1963).

5 «Детские стишки, побасенки, прибаутки» (англ.).

st1:metricconverter productid="6 См" w:st="on" 6 См /st1:metricconverter .: С. Маршак. Собр. соч. в 8-ми томах, т. st1:metricconverter productid="5. М" w:st="on" 5. М /st1:metricconverter ., «Художественная литература», 1970, стр. 223.

7 С. Маршак. Заметки о сказках Пушкина, т. 7, стр. 7 — 17.

 

 

st1:metricconverter productid="4. Л" w:st="on" 4. Л /st1:metricconverter . К. Чуковская — И. Берлину

18 февраля 1974. Москва

Dear sir Isaiah.

Посылаю Вам — с большим опозданием — мою книжку о «Былом и Думах» Герцена1. Мне никак не удавалось достать для Вас экземпляр; наконец я выпросила его у друзей — и вот, отрезав надпись, посылаю своего урода.

Читать мою книгу стоит, если стоит — начиная с главы «Это горит и жжет», т. е. со страницы 140; остальное мне кажется банальным и интереса не представляющим.

Пожалуйста, во всех случаях, подтвердите получение или неполучение.

Лидия Чуковская

18/II 74

 

 

1Лидия  Чуковская. «Былое и Думы» Герцена. М., «Художественная литература», 1966.

 

 

5. И. Берлин — Л. К. Чуковской

20 ноября 1975. Ява

 

As from All Souls College

Oxford

20 ноября 1975 England1

Многоуважаемая Лидия Корнеевна,

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже