Издание поэмы Олега Чухонцева, которое само по себе следует рассматривать как произведение полиграфического искусства, — альбомный, чуть вытянутый по вертикали формат, оправданный факсимильным воспроизведением в первой части книги черновой рукописи поэмы (в “Содержании” эта публикация обозначена как “Рукопись 1976 года”), далее идет текст поэмы, набранный шрифтом, максимально приближенным к шрифту пишущей машинки, и каждый разворот содержит текст (на левой стороне) и графику (по большей части карандаш) Анатолия Семенова, свободную, почти лишенную фигуративности и внешней сюжетности и одновременно — агрессивности, парадоксальным образом дополняющую текст, а не соперничающую с ним. Книгу завершает строго — в два столбца на странице — набранный текст Артема Скворцова “Дело Семенова: фамилия против семьи. Опыт анализа поэмы „Однофамилец” Олега Чухонцева”. Ну а начинает книгу короткий, на две страницы, текст “От автора”: “Эта городская история была написана мною быстро (осенью 1976-го), но долго не отпускала. Те, кому я ее прочитал, не высказали никакого одобрения, скорее наоборот. Анастасия Ивановна Цветаева, пригласившая меня в свою летнюю хибарку, была в сильном раздражении, и даже соловьи из цветущего коктебельского парка не могли утишить ее негодования; ее подруга Кунина, поджав губы, скорбно молчала; и только друг Анастасии Ивановны Шадрин в белых, как сейчас помню, начищенных зубным порошком парусиновых туфлях (это он, между прочим, перевел „Мельмота Скитальца”), приехавший катером из Ялты повидаться с ней, вступился за поэму”.
.
Вуди Аллен. Интервью. Беседы со Стигом Бьоркманом. Перевод с английского О. Серебряной. СПб., “Азбука-классика”, 2008, 544 стр., 7000 экз.
Вуди Аллен о себе в беседах со шведским кинематографистом и кинокритиком Стигом Бьоркманом — творческая биография отца интеллектуальной кинокомедии представлена здесь от ее начала, каковым были выступления в кабаре 60-х с комическими номерами, до работы над последним — выйдет на экраны в сентябре 2008 года — фильмом “Викки, Кристина, Барселона”.
Книга вышла в издательской серии “Арт-хаус”, в которой также вышли книги:
Серж Гензбур.Интервью. Перевод с французского В. Кислова, А. Петровой, Г. Соловьевой. СПб., “Азбука-классика”, 2007, 320 стр., 7000 экз. (Интервью со знаменитым певцом, поэтом, композитором, сценаристом, актером и кинорежиссером);Том Уэйтс.Интервью. Невиновны во сне. Составление М. Монтандон. Перевод с английского