Пока Кузнечик собирал корзину для пикника, мы с Кливией направились в кладовку, в которой из вещей были мои коробки с зимней обувью, да и сами велосипеды. Было их четыре, тогда мы купили новый специально для Кузнечика.
Смахнув с них пыль, проверив все детали и убедившись в надежности велосипедов, мы выкатили их в коридор. Спустя какое-то время вернулся и дядя с тремя полными пакетами еды. Всё упаковав, мы направились на выход. Мы хотели немного покататься по стадиону, прежде чем отправиться на забег — размяться. В запасе у нас было несколько часов. Кузнечик уже сам отправился к месту финиша, чтобы занять нам там лучшую полянку — пробег заканчивается в красивом лесочке, который располагается в западной части города.
В какой-то момент мне пришло письмо, в котором Сариэль извинялся и просил перенести нашу встречу на другой день — появились срочные дела. Я ни капли не расстроилась, ведь смогу сегодня не беспокоиться о времени и весь день провести с семьей.
Весело о чем-то переговариваясь мы вышли из общежития. Дядя как раз посетовал на то, что нам бы нужен кто-то четвертый в команду, как я увидела Минадартиса. Он стоял у дверей общежития.
— Что это за блондичик и почему он на тебя так смотрит? — тут же нахмурился дядя, как-то недобро взглянув на Миндартиса.
— Это мой коллега, — кратко пояснила я и приветственно махнула эльфу рукой, решив, что разговор нам завязывать ни к чему.
— Здравствуйте, — достаточно уверенно подошел к нам Минд и поздоровался с дядей.
— Добрый день, — весьма хмуро кивнул он ему в ответ. — Моя паучья лилия, поторопимся, времени не так много, — по виду дяди у меня создалось впечатление, что горделивый ему особо не понравился.
— Извините, меня зовут Миндартис, — попытался остановить нашу компанию эльф. — Могу ли я поговорить с вашей дочерью? — с обаятельной улыбкой спросил Миндартис, указывая на меня.
— Итари? — дядя вопросительно взглянул на меня, а я пожала плечами, прикинувшись деревцем.
— Кливий, идём на стадион, — потянула я брата за собой и махнула Минду. — Мы немного заняты, поговорим позже?
— Идите, я сейчас догоню вас, — сказал дядя, пристально разглядывая Миндартиса с ног до головы. — Поболтать нам нужно, не думаете? — приподнял он брови и жестом отозвал мужчину в сторону.
— Если вы настаивайте, — легко согласился Минд, уважительно кивнув.
Я понимала, зачем дядя отозвал его — промыть мозги на тот случай, если он хочет за мной ухаживать. Дядя делал так всегда, если видел на горизонте моих ухажеров — он четко рассказывал им, что тут к чему: ухаживания, свадьба, брачный договор и далее по списку. Я бы могла остановить дядю и сказать, что Миндартис вовсе не мой ухажер, но не стала — горделивого не жалко. К тому же, это было очень забавно со стороны.
Прежде чем зайти на территорию стадиона, я оглянулась, видя, как дядя что-то говорит, поочередно загибая пальцы, а Минд слушает его что ни на есть с серьезным видом.
— Думаешь, с господином Норгеном все будет хорошо? — весело спросил у меня Кливий, легко запрыгивая на велосипед.
— Это уже не наши заботы, — отмахнулась я разминаясь и невольно улыбнувшись
…Миндартис Норген…
— Итак, дружочек, давай по фактам, — высоченный мужчина со спортивным телосложением сложил руки на груди, испепеляя меня взглядом. — Кто ты такой и почему караулишь мою лилию у дверей общежития?
— Ваша дочь является моей коллегой, — начал я, сохраняя абсолютное спокойствие.
— Моя племянница является твоей коллегой, все верно, — резко перебил он меня. — Коллеги встречаются на работе, а не за ее пределами. Не води меня за уши, — мужчина оперся на стоящий позади него байк. Кажется, байк принадлежал ему. — Тебе же нравится Итари, думаешь я слепой?
— Допустим вы правы, — не стал я увиливать. — Итарильдэ действительно вызывает у меня некоторый интерес.
— А ты бессмертный походу, раз осмелился сказать это мне, — хмыкнул он, осматривая меня с ног до головы, а мне показалось, что подобную фразу я уже где-то слышал. — Итарильдэ переводится с темного наклонения как красный цветок смерти. Ее достоин только самый лучший мужчина. Сечешь, о чем я? — дядя Итари сделал шаг мне навстречу. — А ты какой-то очень уж хиленький, — неодобрительно качнул он головой, а я подметил не без улыбки:
— У меня немного другие достоинства и таланты.
— Меня сложно чем-то удивить, но попробуй, — ухмыльнулся он и повернулся, увидев, что по его байку ползет красивая оса яркого оттенка. Мужчина нахмурился, а затем плюнул в осу, сбив ее своим плевком с транспортного средства. Оса упала на землю, а господин Ангрэ наступил на нее, убивая. — Если я узнаю, что Итари что-то в тебе не понравилось, то с тобой случится тоже самое, — предупредил меня мужчина, а я кивнул, давая понять, что принял данные к сведению.
— У меня есть много интересов и увлечений, но в современном мире я считаю, что мой талант самый лучший, — я обаятельно улыбнулся, поправив волосы.
— Ближе к делу, — поторопил он меня.
— Я умею зарабатывать и тратить деньги. Это главное мое хобби.
К сожалению, дядя Итари не воспринял мои слова так уж всерьез, а потому спросил по-другому: