Все садятся за стол. Ильмар разливает коньяк. Мать дает себе налить только полрюмки и зорко следит за сыном, что несколько сковывает последнего. За столом царит какая-то неловкая атмосфера, которую нарушает мать.
МАТЬ
(Кадри). Значит, ты нашла в себе силы отказаться от своих питомцев… Мне тоже когда-то давно предлагали работу в издательстве — переводы. Прямо на несколько лет, но этот план не удался с самого начала. А все — из-за душевной доброты.КАДРИ.
Вот как?МАТЬ.
Я как раз собиралась подавать заявление об уходе, как вдруг заболела дизентерией. Отвратительная болезнь. Я лежала в инфекционной больнице, а туда, как вы знаете, никого близко не подпускают. Я и не надеялась никого увидеть, как вдруг в один прекрасный день — это был действительно прекрасный солнечный день — я слышу знакомую песню. Окно было открыто, я подошла к нему и — как вы думаете, — что я увидела? Весь мой класс, все мои ученики до единого — я их пересчитала — выстроились у забора. Они размахивали флажками и пели эту чудесную английскую песенку, ну, вы знаете… (Поет, размахивая воображаемым флажком.)I'll go to mamma's room and look;Perhaps she may be there;For kitty like to take a napIn mamma's easy chair…Я была тронута до слез. А заявление так и осталось под сукном.
КАДРИ
(с напряжением). Мне тоже было жаль оставлять своих ребят. Они принесли мне в Женский день подарок. Помнишь, Ильмар? Коробку для торта. Оставили за дверью на половике. Я открыла коробку и увидела семь зеленых лягушат. У каждого на спинке белой краской было выведено по букве. Вместе получилось слово «счастье». А на дне коробки было написано «Желает Вам 6а класс».МАТЬ
(немного шокирована). Лягушки! Странный подарок… Лично я бы…КАДРИ
(прерывая). Ничего странного. Ведь я преподавала биологию и незадолго до того демонстрировала им, как сокращается под воздействием электрического тока лапка лягушки.МАТЬ
(почти испуганно). Живой лягушки?КАДРИ
(насмешливо). Я не знаю, можно ли считать лапку, отрезанную у живой лягушки…ИЛЬМАР
(перебивает). Кадри! (Пытается улыбнуться.) Ты у нас за столом единственный биолог, поэтому…МАТЬ.
Для женщины это слишком… слишком трудная профессия. Я представляю молодую женщину… ученого скорее филологом или, скажем, музыковедом… Но, видимо, на эти специальности наплыв больше.КАДРИ.
А по-моему, все эти литературоведения и музыковедения — переливание из пустого в порожнее. Мне эта болтология просто физически противна.МАТЬ
(многозначительно). Дело вкуса.КАДРИ
(по-прежнему насмешливо). Пожалуйста, паштет. Честное слово, он не из лягушатины, а из натуральной телятины.ОТЕЦ
(чувствуя, что атмосфера сгущается). Может, споем все вместе? (На него не обращают внимания.)МАТЬ.
М-да… Биология требует твердого, каменного сердца. Только с твердым сердцем можно пробиться в жизни. Такова жизнь. (Ильмару.) А у тебя мягкое сердце. Ты позволяешь сесть себе на шею… (Напряженная пауза.) Я имею в виду, конечно, эту фабрику.ИЛЬМАР
(немного глуповато). Я тоже воспитываю характер. (Машинально берет рюмку.)МАТЬ
(пытаясь шутить). За рюмкой коньяка?ИЛЬМАР.
Не только. (Вспомнив что-то.) У нас на фабрике есть один парень. Когда ему предложишь вот это (поднимает рюмку, пьет), он говорит: «Не могу отказаться. Характер у меня очень сильный. Сам бы отказался, да характер не дает». (Смеется, остальные молчат. Отец тоже осушил свою рюмку.)МАТЬ
(чтобы что-то сказать). Что это за парень?ИЛЬМАР.
Мой бригадир.МАТЬ.
Твой? То есть твой подчиненный?ИЛЬМАР.
Ну, да…МАТЬ.
Знаешь, я тебе советую соблюдать с ними дистанцию.Снова неловкая пауза. Отец встает, вытаскивает из внутреннего кармана несколько листков бумаги. Строгий взгляд жены уже не действует на него — он начинает заметно пьянеть.
ОТЕЦ.
Silencium. «Тишины», как сказал философ.