Читаем О языке, достойном человека: учебное пособие полностью

Кстати, сказанное подтверждают и совсем недавние публикации о ситуации с иностранными языками в той же Америке. Русский язык учат около 25 тысяч студентов – примерно столько же, сколько и десятилетие назад. При этом по уровню популярности русский язык проигрывает французскому, немецкому, итальянскому, японскому, китайскому, латыни и даже языку жестов. «Сейчас русский язык обходит иные языки лишь по одному важному показателю: рекордно много студентов изучают его на продвинутом этапе» (Знание – сила. 2008. № 5. С. 104).

Какая-то есть загадка в нашем родном языке, и эту загадку чувствуют специалисты... по детской речи. Трудно и долго осваивает русскоязычный ребенок парадоксы грамматики. В своем докладе (апрель 2006 г., г. Орел) профессор С.Н. Цейтлин рассказывала, что детям, спонтанно постигающим морфологию английского языка, куда как проще, нежели малолетнему нашему соотечественнику: в грамматике английского нет такого расколосья вариантов, как в грамматике русского.

Не возьмет. – ВозьмАла! (взяла). – Спой песенку. – Не спОю! Я перекладил доски. Не надо это отнОсивать в машину. Я сам буду сделать. Хочу все разбрОсить. Все разбросил! Достал мозаичку (деталь мозаики). Для костера

(24 января 2009 г., мальчик Женя, 2 г. 9 мес.). Кроме грамматики, в тот день были «детские варианты» еще и лексики, и риторики: Помню, когда я завтра прыгал! – Мы пойдем гулять. – Все узнают и умрут! Старший брат Жени Левчик (5 л.10 мес.) в те же самые часы общения тоже экспериментировал с языком:
Новородившийся ребенок. Точно, это (включенная елка) будет посветление! Но он (неандерталец) не умрет! У них хорошие тела. Они свирепые немножко. Размахивается в него (мамонта) и смотри,как он ему врезал! Не-ет, они специально нацелились. Их вожак им сказал: кидайте сюда. Они прицелились в задние ноги, это ж самое главное!

Мы привели детские высказывания, чтобы продемонстрировать трудности усвоения русского языка в онтогенезе речи. Но, может быть, трудности усвоения русского языка впоследствии как раз и окупаются выигрышем в мышлении? Кстати, проф. А.Т. Хроленко высказал и такую мысль, что успехи отечественных методик советского периода объясняются отчасти еще и тем, что преподавание велось и ведется на русском языке с его мощным когнитивным потенциалом.

Александр Тимофеевич подчеркнул также, что помимо количества слов (здесь мы проигрываем английскому языку, подбирающемуся по запасу слов к миллиону!) есть понятие качества слова, его АССОЦИАТИВНОЙ МОЩИ. И вот тут-то русскому языку нет равных. Слова выхолащиваются, такова их особенность. Но неспешное (в охотку, «для себя»!) чтение книг образовавшиеся пустоты незримо наполняет новыми действенными смыслами.

Русские много читают. Наряду с Японией и Францией Россия входит в тройку стран, где читают. Другой разговор, что читать стали меньше, чем раньше, что почти нет «инфраструктуры чтения»: обсуждений книг, конкурсов знатоков литературы и чтецов. Другое дело, что процедура чтения, уход в книгу (так называемый эскапизм!) некоторым начинает заменять жизнь: рождение еще одного ребенка, профессиональный прорыв в новые слои, усилия по более солидному материальному обеспечению. Однако для совершенствования культуры речи каждому из нас здесь и сейчас есть на что опереться.

В 1995 году было опубликовано исследование литовских ученых Р. Бистрицкаса и Р. Кочюнаса об отрицательных чертах советского человека. Одиннадцать отрицательных черт было указано[44]. В пику этому списку мы стали прикидывать, что есть положительного в нашем менталитете. Выстраивается интересная цепочка свойств и результатов, начиная от честолюбия как национальной черты, проходя через умение русских (это еще в XIX веке отмечали!) учить и выучивать и кончая высоким интеллектуальным потенциалом. Другое дело, что добиться ощутимых результатов мешают и положительные черты характера: скромность, семьецентризм, так и отрицательные: неумение доводить до конца, невнятность цели, надежда не на себя, а на обстоятельства. И все же надо признать, что мы живем в стране высочайшего интеллектуального потенциала, в стране исключительно развитых людей. Не случайно в Интернете проскочила реплика Бориса Кагарлицкого о перепроизводстве интеллигенции. Люди, как правило, занимают положение ниже того, которое могут занимать по своему развитию, а ведь это серьезная проблема, и языковая тоже!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Уроки 1 - 30.
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Уроки 1 - 30.

Курс изучения иностранных языков по методу доктора Пимслера, известен по всему миру, как наиболее популярный среди аудио курсов. Он направлен на современного человека, у которого нет возможности проводить много времени над книгами. Однако он отлично подходит для изучения языков на разных уровнях. Каждый курс состоит из 30 уроков по 30 минут каждый, т.к. Доктор Пауль Пимслер утверждает, что мозг человека принимает информацию наиболее эффективно в течение 30 минут.Всё обучение происходит в диалоговой форме, где вы будете принимать непосредственное участие, поэтому уже вскоре вы сможете спрашивать, объяснять, общаться, т.е. чувствовать себя потенциальным человеком в чужой стране, среди иностранных граждан.

Пауль Пимслер

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука