Читаем О моём перерождении в меч. Том 5 полностью

— Так как мы сами, в целях обеспечения секретности, не можем держать войско, мы будем оказывать вам поддержку с другой стороны. И мы даже не просим никакого вознаграждения. В конце концов, мы стоим по одну и ту же сторону фронта. Ну, каково ваше решение?

(Фран, они не врут. Может мы не можем им всецело довериться, но, на мой взгляд, с ними можно сотрудничать)

— Угу. Я передам графу.

— Времени совсем не осталось, верно? Как насчёт такого — мы предоставим вам человека, которого вы познакомите с графом. Как вы на это смотрите?

— Хорошо.


Судя по всему, этот человек ждал своего часа на приличном расстоянии от комнаты переговоров. Через пять минут в комнату зашёл щуплый старичок с гладкой головой. И его брови, и усы, и борода были седыми и густыми.


Учитывая, что он опирался на трость и был одет в мантию, он напоминал мне какого-то волшебника. Однако, учитывая его осанку, едва ли он может сражаться в ближнем бою. По крайней мере, судя по внешнему виду.


Ощутив его незаурядную магическую энергию ещё до оценки, мы с Фран сильно насторожились. Ожидая от этого старика нападения, мы держали дистанцию для контратаки.


И дело тут было не только в силе его магической энергии. От старика исходила угрожающая аура, которая свойственна лишь по-настоящему сильным противникам. Честно говоря, он, наверное, был самым сильным человеком, которого мы встречали в столице. Всё-таки гильдию воров не следует недооценивать.


— О? Ты с первого взгляда определила мою силу? Не удивительно, что ты так прославилась. Ты сильно отличаешься от здешних идиотов.


Постукивая тростью по полу, он что-то неразборчиво пробормотал. Ворчливый старичок, получается. Время от времени глаза под его седыми бровями грозно поблёскивали, и судя по атмосфере в комнате, его никак нельзя было назвать добрым дедушкой.


— Это самый сильный человек в гильдии воров.

— Эйвас.


Ему было 73 года. Видимо, поэтому его сила и проворность были низки, однако с магией бури 3 уровня, магией океана 2 уровня, магией льда 6 уровня и магией отравления 5 уровня, в нём отчётливо угадывался умелый маг. Магия почвы и магия поддержки быди его наименее любимыми школами магии. Так, стоп, стоп, стоп. Эйвас? Припоминаю это имя. Похоже, Фран тоже.


— Вы товарищ Диаса и остальных?

— Неужели ты знакома с Диасом?

— Угу. Я и Фермуса, и Гамудо знаю.

— Вот оно как. Я и есть "Пленитель драконов" Эйвас, и действительно некоторое время провёл в группе с этими людьми.


Услышав о своих старых товарищах, он ничуть не обрадовался. То ли из-за плохих отношений с ними, то ли в силу своего собственного характера. В любом случае, его лицо осталось каменным.


— И ещё, та секретная организация…

— Секретная организация? А, вы о гильдии магов?

— Угу. Они мне докучали некоторое время.

— Прошу прощения за это. Однако, пусть и я создал эту гильдию, но тут же её покинул. Хотя с руководством у меня хорошие отношения. Впрочем, она мне больше не интересна.

(Фран. Он говорит правду)


Вероятно, он из тех людей, кому наплевать на всё за пределами его сферы интересов. Хотелось бы мне узнать, как он докатился до жизни такой!


— Вы же раньше были авантюристом ранга "A", почему же стали вором?

— Этот джентльмен изначально вёл охоту на воров.


Похоже, появившись в столице несколько лет назад, он начал нападать на членов гильдии воров, и забирать их в плен. Более того, он ставил над ними эксперименты.


— Раньше я выкупал рабов из числа совершивших тяжкие преступления, но это было дорого, и я больше не мог себе это позволить. Но ставить опыты над ни в чём не повинным народом было непозволительно. И тогда на меня снизошло озарения — "Верно, я ведь могу охотиться за ворами".


Будь он более беспринципным — стал бы тем ещё несчастьем для обычных людей. Повезло, ничего не скажешь. Тем не менее Эйвас у меня совершенно не вызывает уважения, ведь он готов пойти на слишком уж многое ради удовлетворения собственных интересов.


— Вскоре я стал охотиться на бандитов из здешних окрестностей.


Однако, из-за этого их количество стало резко уменьшаться. Похоже, среди воров поползли слухи, что работать в королевстве Кранзер стало опасно из-за активной охоты, которую вёл Эйвас.


Тогда он перешёл на горных бандитов, потом на пиратов, а потом — на столичных воров. Все члены гильдии воров стали его целями. Однако гильдия не могла позволить такое на своей территории.


В итоге, после переговоров с Эйвасом, гильдии воров удалось переманить его на свою сторону в обмен на стабильные поставки рабов и предателей. Эйвас стал оказывать гильдии и услуги по охране.


— Время от времени мне удавалось захватить на опыты и врагов гильдии. Не работа, а сплошное удовольствие.


Лицо Фран непроизвольно скривилось от таких слов. Вероятно, Эйвас вызывал у неё отрицательные эмоции. Впрочем, чувствовать к нему какую-либо симпатию и впрямь было совершенно невозможно.


— А, спрашиваете, убивал ли я подопытных после опытов? Я устраивал им быстренький медосмотр, после чего как следует лечил и отпускал. Хотя, рабов я продавал. Вас интересует, что это были за эксперименты?

— … мне всё равно.


Перейти на страницу:

Все книги серии Tensei shitara Ken Deshita

Похожие книги