В интересах всех стран показать пиратам, что такой наглости они не потерпят. Если станут известны слухи о лёгкой добыче у берегов Гордисии, и пираты начнут прибывать сюда, то это выльется в срывы товарного снабжения, которые затронут всех.
В прошлом ещё находились особенно отчаянные пираты, осмеливающиеся промышлять здесь, но кровавый дождь пролился уже достаточно раз, чтобы больше разбойники со всего света усвоили урок.
Сегодня воды Гордисии для пиратов — место табтуированное, и они сюда больше не приближаются.
— Туман начинает собираться. Явное свидетельство того, что мы уже скоро приплывём. Наверное, берег покажется уже менее, чем через час. Надо бы вам уже начинать готовиться.
— Ничего, у меня уже всё готово.
Спрятав сок в пространственное хранилище на глазах у Бреннена, Фран вызвала у того завистливый взгляд.
— Каа… Спектр ваших навыков, всё-таки, поражает. Вы точно не хотите присягнуть нашему государству? Я могу самолично переговорить о присуждении вам титула, скажем, баронессы, как вам такое?
— Мне это не нужно.
— Что ж, и то верно.
Бреннен, будучи адмиралом, провёл солидную часть жизни, бороздя на кораблях море… вернее, озеро. Однако, продвигаясь по званиям, он всё больше тонул в бумажной работе, со временем практически не оставляющей ему возможности вновь взойти на борт.
Так что, когда Фран на его предложение о титуле Баронессы ответила "Не нужно", он напротив сделал достаточно сочувственное выражение лица.
— Когда прибудем на место, то сперва полагается отдохнуть ночь в нашем гарнизоне. После этого можете действовать по своему усмотрению. Однако я предлагаю вам принять участие в нашем охотничьем походе. Как вы на это смотрите?
— Хорошо, давайте.
Пусть нам и дарована относительная свобода на Гордисии, прямо с порога в свободное плавание мы не отправимся. Сперва мы решили поохотиться на территории, за которую несёт ответственность королевство Белиос, вместе с расквартированными здесь солдатами.
Отчасти смысл этой охоты заключается в том, чтобы свежие силы привыкли к незнакомой обстановке. Наработав здесь военных успехов, мы можем со спокойной душой отправляться куда угодно.
— Жду не дождусь.
— Даже не знаю, какие ещё люди в этом мире могут ответить нечто подобное… В самом деле, наверное, только другие высокоранговые авантюристы.
Бреннен, казалось, удивился такому ответу даже больше, чем когда увидал Фран на шезлонге.
Что же это значит, что его поражает сила Фран? Или, быть может, принял это за одно из чудачеств, которыми славятся другие высокоранговые авантюристы? Нечего Фран с ними равнять!
Перевод — VsAl1en (Miraihi)
Глава 761
Глава 761 — Порт западного содружества
— Так это и есть континент Гордисия?
— Верно! Как вам, отчётливо видно барьер с такого расстояния?
— Угу. Потрясающе.
— Уон.
Не было ничего удивительного в том, что пейзаж вызвал восхищение у Фран.
Как и гласила молва, с борта судна виднелся былинный полупрозрачный барьер куполообразной формы. Только увидев его собственными глазами, можно действительно понять его масштаб.
Этот полупрозрачный купол, который можно было бы принять за целую гору, вздымался над морской гладью и исчезал в белой дымке тумана. Никому не понадобится лишних доказательств того, что это действительно творение бога. Казалось даже, что это что-то из научной фантастики, будто подводный город сверхразвитой цивилизации наподобие Атлантиды поднялся на поверхность.
Наш корабль потихоньку приближался к огромному куполу… вернее, к Гордисии.
— Дальше туман сгущается, так что придётся плыть по навигационным огням.
Вокруг континента Гордисия, как правило, стоит туман, так что если предоставить корабли самим себе, то велик шанс столкновений. Так что в каждом порту были установлены сооружения вроде маяков, дабы свести к минимуму вероятность несчастных случаев.
Синий свет, мигающий нам, означал маршрут прибытия, а виднеющийся вдали красный — отплытия. Похоже, в местную инфраструктуру было вложено немало сил и ума.
После того, как Бреннен вернулся обратно из кают для отдачи приказов, Фран обосновалась на носу корабля, жадно вглядываясь вперёд.
На её лице смешались самые разные эмоции. Это были не только любопытство и полнота ожиданий, но и тревога с горестью.
— Туман проясняется.
— Когда пристанем к берегу, он полностью пропадёт.
Судно двигалось вперёд, разрезая туман, как вдруг внезапно дымка истончилась, а потом исчезла.
Тогда перед нами предстал огромный морской порт — куда крупнее, чем мы ожидали.
Когда-то и порт Бальборы своим размахом поражал наше воображение, но по сравнению с Гордисийским его размеры были куда как скоромнее. Нам приходилось слышать, что этот порт способен вместить более чем 100 кораблей.
Как не смотри, это более чем в десять раз больше, чем порт Бальборы. Одним взглядом было невозможно объять бессчётное число приставших кораблей. Вдобавок, более половины из них были из сверхкрупных образцов, подобных нашему. Вид этих выстроившихся в ряд исполинов был воистину грандиозным.
— Континент Гордисия, порт западного содружества. Как вы можете догадаться, это один из крупнейших портов в мире.