Читаем О Церкви полностью

Предисловие

Преподобный Ефрем, или, как его называют сирийцы, Мар Афрем, – одинаково широко известен и в греко-славянской святоотеческой традиции, и в сироязычной литературе христианского Востока[1]. Несомненный и огромный церковный авторитет, которым он пользовался в Византии и на Руси, покоится на уже достаточно раннем существовании корпуса переводов его сочинений (в основном, аскетических) на греческий язык, известного как «Ephraem Græcus» – «греческий Ефрем». Этот корпус постоянно пополнялся и за несколько столетий в него вошло большое количество византийских аскетических сочинений, не имеющих отношения к историческому Ефрему.

Вместе с тем, парадокс заключается в том, что именно греческий (и возникший параллельно с ним «латинский») Ефрем в известной мере «заслонил» образ реального Мар Афрема, слишком «восточный» для того, чтобы органично вписаться в византийскую парадигму. Реальный Ефрем Сирин родился и прожил всю жизнь в Месопотамии, а умер в известном сирийском городе Эдессе (Урхой, совр. Урфа), столице области Осроэна.

О жизни преподобного известно мало, сирийское житие его имеет поздний характер, можно лишь с уверенностью утверждать, что Ефрем был регентом хора дев (т.н. «дочерей Завета») и монахом (в сирийском мире того времени монашество только начиналось, и отшельники именовали себя рей Зав, букв. «одинокие» или «единородные»). Позднейшие предания говорят о том, что преп. Ефрем имел сан диакона. С этими сведениями связано предание о визите Ефрема Сирина в Кесарию Каппадокийскую и встрече его со свят. Василием Великим. Каково бы ни было строго научное суждение об этом предании, мы можем определенно утверждать, что Ефрем не владел греческим языком, и в его произведениях не обнаруживается следов знакомства с грекоязычной литературой. С другой стороны, преп. Ефрем знал и использовал различные иудейские толкования Св. Писания,

мидраши и таргумы,
возникшие в т. н. межзаветную эпоху в основном на арамейском языке, родственном тому, на котором говорил и писал сам преподобный. Аллегорический, или точнее символический, метод, разработанный в этих толкованиях, широко применялся преподобным.

Помимо творческого подхода к библейской экзегезе преп. Ефрем был также и вдохновенным поэтом, чем заслужил у сирийцев прозвище «лира Святаго Духа». Это сочетание поэта и богослова роднит его с такими Отцами, как св. Григорий Богослов, св. Андрей Критский или св. Иоанн Дамаскин. Среди многочисленных произведений преп. Ефрема – толкования на Ветхий Завет, Диатессарон (сирийское сводное Евангелие), на послания ап. Павла, на Деяния Апостольские. Писал он и догматико-полемические произведения против манихейства, арианства и гностического учения Бардесана; среди других его трудов – циклы гимнов о девстве, об Аврааме Кидонском, о посте, о Рождестве, знаменитые «Гимны о Рае», «Нисибинские песнопения» и др. Писал он также и прозаические слова различного содержания, аскетического и догматического.

Публикуемый нами впервые в русском переводе гимн[2] преп. Ефрема из 15 байтов (букв. «домов», так называют сирийцы строфы), изданный немецким ученым дом Эдмундом Беком по сирийской рукописи из Британского Музея, датируемой 519 г. и названной им «De Ecclesia», в действительности не имеет этого надписания в сирийском. Зато он имеет краегранесие (акростих) с именем своего автора: […], Афрем. В рукописи он предшествует непосредственно циклу гимнов, известному как «Гимны против Юлиана». В этом цикле возвышенных стихов Ефрем, непосредственный свидетель событий 362-363 гг. (эпоха краткого правления императора Юлиана Отступника, пытавшегося реставрировать язычество Римской империи и азартно искоренявшего христианство, которое уже начало утверждаться как государственная религия), размышляет о судьбах империи, Православия, Церкви после той катастрофы, которая произошла в недолгое царствование Юлиана. Сам преподобный в числе многих христиан из Нисибина вынужден был покинуть свой родной город после того, как император Иовиан уступил этот город в 363 г. Этому «историософскому» циклу, ставшему откликом на насущные события, предшествовал большой догматический цикл гимнов «О вере», направленный против арианства. Таким образом, если сперва преподобный обратился к защите учения Церкви от еретиков, то здесь он уже защищает самое Церковь, точнее – православное учение о ней.

Особенный интерес публикуемому гимну придает определенное сходство исторического момента с нынешними лукавыми временами, когда наиболее активно подвергается пересмотру православное учение о Церкви и ее границах, а современная массовая апостасия, когда отступники и еретики претендуют на церковное достояние, напоминает эпоху после смерти Юлиана, когда многочисленные «падшие» и еретики-ариане стремились уничтожить истинно-православных и перетянуть на свою сторону римских императоров. Как известно, это им не удалось.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Благонравие христиан или о том, как подобает и как не подобает поступать христианам
Благонравие христиан или о том, как подобает и как не подобает поступать христианам

«Благонравие христиан» — труд преподобного Никодима Святогорца, одного из наиболее известных греческих монахов-подвижников и писателей XVIII-XIX веков. Книга состоит из тринадцати Слов, изложенных в доступной форме. В них автор размышляет о том, как зло, страсти и дурные обычаи укореняются в повседневной жизни, и как благодаря соблюдению законов христианской нравственности человек может очиститься, преодолеть нелегкий путь самосовершенствования и приблизиться к Богу. Свои доводы преп. Никодим богато подкрепляет цитатами из Библии и святых отцов, мудро подобранными бытовыми примерами из жизни разных народов.Книга служит надежным руководством в обнаружении пороков и борьбе с укоренившимися дурными обычаями, учит высокой нравственности и чистоте жизни. Изданная более двух столетий назад, она до сих пор не утратила своей актуальности. «Если вы, — обращается к нам преподобный Никодим, — будете их (его Слова) постоянно изучать и читать, а также на деле исполнять, то в краткий срок стяжаете иные нравы — правые, благие и, поистине, христианские. А посредством таких нравов вы и сами себя спасете».На русском языке книга издана впервые.

Никодим Святогорец

Православие
Новый эклогион
Новый эклогион

Псковским региональным отделением Литературного фонда России издана книга «Новый эклогион» преподобного Никодима Святогорца. Ее составили жития святых мужей и жен, выбранные из святцев нашей святой Православной Церкви и пересказанные преподобным Никодимом.35 лет Никодим Святогорец жил в пустыньке «Капсала», вблизи греческого городка Карей, которая сравнима с оазисом в пустыне. Убогие подвижнические каливы, где проливаются пот и боголюбезные слезы, расположены на прекрасных холмах. По словам монахов, пустынька похожа на гору Елеонскую, где молился Христос. Здесь Господь — «друг пустыни, здесь узкий и скорбный путь, ведущий в жизнь…». В этом прибежище преподобных авва и просветился, и освятился. И, движимый Духом, следуя отеческому преданию, писал свои бессмертные сочинения.Горя желанием показать православному миру путь восхождения к Богу, святой Никодим был занят поисками методов обучения, чтобы с их помощью, избавившись от своей страстной привязанности к земному, верующий смог бы испытать умное духовное наслаждение, наполняя душу свою Божественной любовью и уже здесь предобручаясь вечной жизни. Так в конце XVIII века был создан «Новый эклогион», для которого преподобный выбрал из рукописей Святогорских монастырей неизданные жития, чтобы преподнести их как нежный букет духовных цветов нашему жаждущему правды православному народу. На примерах богоугодной и святой жизни он закалял его слабую волю, освящал сердце и просвещал помраченный страстями ум.Большинство житий, ради малограмотных «во Христе Братий своих», Никодим переложил с древних текстов на доступный язык. Простой, всем понятный язык Никодима насыщен личным священным опытом, смирением и радостотворным плачем, любовью к Богу, славословным кипением сердца и литургическим чувством.

Никодим Святогорец

Православие / Религия / Эзотерика
Жития святых на русском языке, изложенные по руководству Четьих-Миней святого Димитрия Ростовского. Книга десятая. Июнь
Жития святых на русском языке, изложенные по руководству Четьих-Миней святого Димитрия Ростовского. Книга десятая. Июнь

Жития святых издавна были основным содержанием Миней-Четьих - произведений русской церковно-исторической и духовно-учительной литературы. Повествования о жизни святых Православной Церкви излагаются в Минеях-Четьих по порядку месяцев и дней каждого месяца. Из четырех известных сочинений такого рода Минеи-Четьи Св. Димитрия Ростовского, написанные на церковно-славянском языке, с XVIII в. служили любимым чтением русского православного народа. Данное издание представляет собой новый набор дореволюционного текста, напечатанного в Московской синодальной типографии в 1904—1911 гг., в современном правописании с заново подобранными иллюстрациями. Цитаты из Священного Писания приведены, за исключением некоторых, на русском языке (Синодальный перевод). Приложен список старинных мер длины и денежных единиц.

Святитель Димитрий Ростовский , Святитель Дмитрий Ростовский

Православие / Христианство / Религия / Эзотерика