Читаем О жизненных обстоятельствах в стихах и прозе полностью

Усталость не чувствуется. Все время куда-то несут ноги и без цели гуляю вдоль канала. Наблюдаю, как рыбаки следят за движением поплавка, он то уходит резко вниз, а через доли секунд появляется на поверхности и больше не исчезает или плывет по течению и слегка подёргивается из стороны в стороны. Тут нельзя спешить или медлить, ведь рыбалка — не просто стоять и держать в руках удочку или сидеть, ожидая, когда произойдёт поклёвка, а настоящая охота на подводную фауну.

Повторный заброс подальше от берега, и наживка плюхается в воду, создавая небольшую волну в разные стороны. Течение подхватывает красное пёрышко, и оно тот час подёргивается, но рыбак не спешит подсекать, отпускает немного лесы и плавно оттягивает назад, проверяя не малёк ли балуется с наживкой. Могли зацепиться и длиннющие водоросли.

Поплавок не перестает дёргаться и в один миг с молниеносной скоростью пропадает из виду. Ура! Мысленно ликую, клюнуло! Кончик удочки дребезжит и гнётся, леска туго натягивается, её нельзя сейчас отпускать иначе рыба уйдёт. Слышу, как трясётся удочка и работает катушка, волнуюсь за рыбака, словно он — я. Очень интересно, что попался за хищник, прошло пару минут, а рыбы не видно на поверхности. Она отчаянно сопротивляется и пытается уйти на дно, оборвать леску и утопить рыбака. Наконец-то! Выпрыгнула из воды! Громадный окунь плюхнулся в воду, но вовремя подставленный сачок его успел словить в тот момент, как напряжение пропало и голый, холодный, серебристый крючок показался в воздухе.


© Copyright: Илья Карай, 2023

Свидетельство о публикации № 123120508090


Притча

На склоне горы паслось стадо овец. Пастух сидел на траве и смотрел вдаль горизонта. Лицо его было задумчиво, а глаза излучали доброту и неподдельную искренность ко всему встречающемуся на пути. Внизу протекал горный ручей. В холодной кристально-чистой воде плескалась форель, переливаясь на солнце жёлто-зелёным цветом, и терялась в бурлящем потоке, бесконечно несущемся изо дня в день.

— Отец, ответь мне, кто мы и куда идём в этой тленной жизни? — шёпотом спросил старик и склонил голову к груди.

С каждым годом его густые чёрные волосы всё чаще сменялись сединой, и, смотрясь в зеркало, он замечал, что кожа блекнет, становится дряблой. Фотографии прошлого навсегда остались в потерянном багаже Мюнхенского аэропорта. Кто знал его тогда и восхищался атлетическим телосложением и упорством в тренировках, отдающего все силы и не жалеющего себя, завоёванными первыми местами в лыжных гонках, бескорыстной помощи другим, сохранили тёплые воспоминания до того, как он закрылся в себе…

Поднялся ветер. Одинокий странник спускался по извилистой тропе и заметил старика. Хотел пройти мимо, но невидимая сила не пускала вперёд, а тянула к нему. Казалось, часом ранее никто здесь не сидел, да и овцы непонятно откуда появились.

— Здравствуйте! Я Вас не сильно отвлекаю? — спросил он. Герберт оглянулся и расплылся в улыбке.

— Присаживайтесь, места хватит на всех. Мне не помешаете, да и некому мешать, тут только мы и овцы. Послышалось блеяние и тут же затихло. Странник подошёл ближе и устроился рядом.

— Красиво вокруг, чувствуется уединение с природой и покой на душе. Ты забываешь о пробках на дороге, конфликтах на работе и кислых минах людей, а самое главное — меняешься внутренне.

Сложно описать, что именно происходит, но оно не остаётся без следа, и тебя начинает тянуть к чему-то новому, хочется увидеть больше мира, чем доводилось ранее.

Герберт не заметил, как с ним попрощались. Он уснул. Проснулся от стоящих вокруг овец. Они смотрели на странный предмет и пытались его укусить, случайно задев рогами плечо. Протянул руку к нему и поднял. Золотой кулон заблестел на ладони. Открыл его, а там надпись — Мы там, где нам хорошо.



© Copyright: Илья Карай, 2023

Свидетельство о публикации № 123052800103


Проповедник

Предисловие

Судьбой предначертано или случайно Дорога с ухабами в церковь вела, Подул теплый ветер, в полях засыпают Колосья пшеницы, полевка шустра. «Помилуй Господь, всех людей на планете От горя, болезней и всякого зла, Помолимся Богу, мы все его дети», — Наполнится ладаном зал до верха. Заканчивал службу святой настоятель, Глазам не поверил, случилась беда, Монету подняв, в ладонь дева прячет, Священных писаний не знает она. Пришла в первый раз, нужда приказала, Живой интерес и судьба поперек, Но ничего страшного не совершала, Монета мальчишки пусть будет ей впрок. Цветущие годы с трудом проживает, Хоть волю и силу ей не обуздать, Примера не видела, катится в пропасть, Винит во всех горестях слабую мать. Стоит у колодца, ей что-то мешает, Уйти навсегда, как привыкла и впредь, Священнослужитель добра пожелает, Заблудшей душе даст надежду и свет. «Монету оставь, помолись только крепко О мальчике том, о здоровье его, Он болен смертельно, уйдет скоро верно, Бог даст ему всё, только мы ничего. Твой кров будет здесь, приходи на рассвете, Дом Бога для всех, и работу прими, Молитвы сотрут все обиды на свете,

Ты мать обними, на заре выходи»

Свидетельство о публикации № 122020705393

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мир в капле росы. Весна. Лето. Хайку на все времена
Мир в капле росы. Весна. Лето. Хайку на все времена

Утонченная и немногословная японская поэзия хайку всегда была отражением мира природы, воплощенного в бесконечной смене времен года. Человек, живущий обыденной жизнью, чьи пять чувств настроены на постоянное восприятие красоты земли и неба, цветов и трав, песен цикад и солнечного тепла, – вот лирический герой жанра, объединяющего поэзию, живопись и каллиграфию. Авторы хайку создали своего рода поэтический календарь, в котором отводилось место для разнообразных растений и животных, насекомых, птиц и рыб, для бытовых зарисовок и праздников.Настоящее уникальное издание предлагает читателю взглянуть на мир природы сквозь призму японских трехстиший. Книга охватывает первые два сезона в году – весну и лето – и содержит более полутора тысяч хайку прославленных классиков жанра в переводе известного востоковеда Александра Аркадьевича Долина. В оформлении использованы многочисленные гравюры и рисунки средневековых японских авторов, а также картины известного современного мастера японской живописи в стиле суми-э Олега Усова. Сборник дополнен каллиграфическими работами Станислава Усова.

Александр Аркадьевич Долин , Поэтическая антология

Поэзия / Зарубежная поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия