Читаем Облик Огня (СИ) полностью

Улочки Аарда были настолько узкими, что все рассказы о них, которые странник слышал до сегодняшнего дня, казалось, были многократно преувеличены. Чем выше он поднимался от берега, тем сильнее в воздухе чувствовался запах сена и навоза, качественно перебивающий рыбью вонь. Люди то и дело выплескивали из окон непонятную жидкость, предварительно оповещая об этом прохожих, в некоторых случаях чуть позднее, чем это было необходимо.

По пути в кузницу Сарвилл несколько раз сворачивал не туда — направо вместо налево, хотя точно помнил, что купец советовал повернуть именно к детскому приюту, а не в противоположную сторону. Никто из людей не знал кузницы Вонна, но, в конце концов, он нашел внешне совсем не похожее на кузницу место, рядом с фонтаном «судьбы», как и обещал купец.

— Есть кто? — спросил Сарвилл, войдя в помещение без вывески, внутри которого в солнечных лучах хорошо заметно опускалась пыль. — Меня прислал ваш брат.

В соседней комнате кто-то зашуршал, и из нее появился человек один в один похожий на купца Вонна, но в заляпанном грязном фартуке, а его лицо в нескольких местах было испачкано золой и покрыто потом.

— Вы, должно быть, хотите что-то приобрести? — спросил человек, вытирая ладони о повидавший разного рода грязи фартук.

— Знаете, у вас с вашим братом поразительное сходство. — заметил Сарвилл, слегка опешив.

— Это неудивительно, — отозвался тот, широко улыбаясь, — мы родились с разницей всего в несколько минут. Что, вы говорите, привело вас ко мне?

И даже голос кузнеца продолжал также блеять, сливая все слова в еле различимый бубнёж. Сарвилл огляделся, таких своеобразных кузниц он не видел никогда. Было все, наковальня, клещи, молот, выложенные на прилавке мечи… Вот только не было печи.

— А где печь? — удивленно спросил он и подозрительно осмотрелся еще раз.

— Что? — кузнец оглянулся вокруг. — Печь? Это магазин «Сталь и молот», многоуважаемый господин. Это место отнюдь не для кузницы. Ха-ха. Если я начну тут ковать, меня выгонят отсюда взашей, как только по осени соседские детишки подхватят первый бронхит. Так что конкретно вы хотите приобрести?

— Мне нужен меч. Хороший меч, — Сарвилл переключился и принялся рассматривать клинки, разложенные на оружейных полках, взяв один из них в руку. — Сколько стоит этот? — он рассек им воздух, разрубив воображаемого врага пополам.

— Хороший выбор! — восторженно произнес кузнец. — Это мое последнее, не побоюсь этого слова, произведение искусства! Рукоять обернута кожей крокодила, навершие украшено Морским Камнем, а лезвие покрыто гномьими рунами. Руны я взял из старинной Морозной книги. В описании к этим рунам указано, что они помогают в бою против драконов, и даже если вы не планируете встретиться с выдуманным существом лицом к лицу — они вполне эстетично выглядят, и уж точно это один из немногих мечей, который совершенно точно будет внушать страх в сердца и умы ваших врагов.

Странник уже перестал обращать внимание на льющуюся из уст всех купцов Аарда лесть — у него было чувство, что это он не успел увернуться из-под летящей со второго этажа жидкости по пути сюда, а не какой-то не расторопный горожанин.

— И сколько стоит это… произведение искусства, мастер Вонн? — Рука медведя уже привыкла к мечу и приятно ныла от тяжести клинка. — У меня есть только сорок ситемов.

— Хм… — Кузнец сделал разочарованное выражение лица и задумался. — Знаете, что, господин? Забирайте его за тридцать пять! Вы хороший человек! Установленная цена, конечно, значительно выше озвученной и были господа, которые предлагали по шестьдесят ситемов за товар более низкого качества, но, я уверен, мы с вами когда-нибудь обязательно сочтемся! Ведь так?

Сарвилл заулыбался, не веря своим ушам, и крепко пожал руку кузнецу, рука оказалась мягкой и на удивление гладкой для кузнеца.

— Знаете, мастер Вонн. Вы с вашим братом абсолютно разные люди! Я не забуду вашу щедрость и обязательно найду возможность вас отблагодарить! — Сарвилл похлопал кузнеца свободной рукой по плечу.

— Что ж, — ответил мастер Вонн, — время покажет, господин. А сейчас, если вы не против, я бы хотел вернуться к делам.

— Конечно! — Сарвилл выложил на наковальню тридцать пять ситемов, закрепил ножны на бедре и ловко вложил в них меч.

Вечерело. Корчма «Телячьи рога и бычьи копыта» встречала путников, висящими над входной дверью предметами, свойственными названию заведения. Войдя внутрь, Сарвилл учуял резкий запах солонины и перегара. Народу было совсем мало, настолько, что можно было отчетливо расслышать шарканье половой тряпки о пол, который старательно издавала одна из служанок, тщательно стирая засохшее пиво с почерневших от старости досок. Тем не менее, местные пьяницы хорошо справлялись с созданием нужной атмосферы в корчме в отсутствии аншлага.

Странник осторожно обошел служанку, стараясь не ступать в места, где было еще влажно после уборки.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже