Читаем Обманутая полностью

Когда Дебра вошла на кухню, Лаура сидела за столом, с ужасом глядя в газету. Она понимала, что вид у нее еще тот — бледная после урывочного ночного сна, потрясенная, — но ничего не могла с собой поделать. Она была раздавлена и возмущена статьей.

— Мам?

Лаура не ответила: она не знала, что сказать, как сообщить об этом Дебре. Дебра была на концерте «Стоунз» накануне вечером, и Лаура понимала, что если у дочери и сохранилось хорошее настроение, при этих новостях оно улетучится без остатка. Через мгновение Дебра уже стояла рядом, глядя на заголовок, от которого и при пятом прочтении у Лауры темнело в глазах. «Исчезнувший бухгалтер-ревизор подозревается в налоговом мошенничестве». И сразу под заголовком первыми словами абзаца имя Джеффа, которое невозможно не заметить.

— Налоговое мошенничество? — У Дебры отвисла челюсть. — Налоговое мошенничество? Что это значит? — прижалась она к Лауре.

— Газета утверждает, что против твоего отца возбуждено расследование по обвинению в налоговом мошенничестве.

— Против папы?

Лаура кивнула.

— Ничего более глупого я в жизни не слышала. Папа никогда бы не сделал этого. — И, пододвинув к себе газету, Дебра принялась читать статью. Лаура чувствовала, как от абзаца к абзацу в дочери закипает гнев, пока он наконец не вырвался наружу. — Это вранье! — Дебра изо всех сил ударила ладонью по газете. — Это все вранье! Они пытаются изобразить папу каким-то денежным мешком, но это не так. Мы ездим на Карибское море раз в год, и это единственные каникулы, которые у нас есть. Его раз в жизни пригласили на гонки в Ньюпорт, и только потому, что в них участвовал кузен его клиента. А прием в ресторане проводился в пользу исследований СПИДа.

— На лучшую отповедь даже я не способна, — заметила Лаура.

Но Дебра была слишком разгневана, чтобы оценить комплимент.

— Все, что они пишут, — полная ложь. Как они могут, мама?

— Это называется свобода слова, — ответила Лаура дрожащим от ярости голосом. — Одни и те же слова в разных контекстах могут иметь разное значение в зависимости от того, что хочет выразить автор.

— Но это нечестно! Неужели ты не можешь заставить его замолчать?

— Он может публиковать что захочет.

— Но папа не совершал налогового мошенничества.

— Именно это я и сказала агенту из Службы внутренних доходов.

— Какому такому агенту?

— Который приезжал сюда вчера.

— Мам! — воскликнула Дебра, и Лаура поняла, что на этот раз упрек адресован ей. — Почему ты мне не сказала?

— Я не хотела тебя огорчать. Я надеялась что все как-нибудь утрясется. Мы думали — я и Дафна, — что нам удастся сохранить эти последние новости в тайне. Вероятно, Дагган О’Нил непобедим.

— Я ведь не ребенок. Ты должна была сказать мне.

— Возможно, — согласилась Лаура.

Казалось, эта покорность матери лишила Дебру сил.

— И что сказал агент, когда ты с ним разговаривала? — уже более миролюбиво спросила она.

Лаура сложила газету, чтобы эта возмутительная статья не маячила у нее перед глазами. Это было как рана, которая меньше саднила после перевязки.

— Он сказал, что у правительства есть компрометирующие документы. И пока твой отец не найден, он не может защитить себя.

— Почему его нет здесь? — воскликнула Дебра, теперь направив свою злость на Джеффа. — Если бы он был здесь, то объяснил бы им, как они ошибаются. А что такое налоговое мошенничество? Что он сделал, по их словам?

— Они говорят, что он заполнял налоговые квитанции на имена умерших людей, а сам прикарманивал возвращенные чеки.

— Это невозможно.

— Нет, это можно сделать.

— Я имею в виду, невозможно представить, что папа это делал. Он такой честный. Ты помнишь, какой он поднял шум из-за того, что ты заполнила не ту квитанцию, когда я летом работала в «Вишнях»? Можно подумать, что мы не собирались уплатить налог на заработанные деньги. Так они считают, что он прикарманивал компенсацию, выплачивавшуюся мертвецам? Но зачем бы ему это делать? У нас и так много денег.

Лаура кинула на нее холодный взгляд:

— Какой поворот. Ты всегда заявляла, что их недостаточно.

— Конечно, если ты все время повторяешь, что я не могу иметь машину. Скотт получил машину, когда ему исполнилось шестнадцать.

— Скотт был членом редколлегии школьной газеты, занимался в драматическом клубе и дискуссионном обществе. Почти каждый вечер ему нужно было на чем-то добираться до школы.

— И мне нужно.

— До школы?

Дебра не ответила, но прежде чем Лаура успела удивиться такой скромности, та продолжила уже с просительной интонацией:

— Я не могу идти в школу, мама. Только не сегодня. После всего этого. Уже на прошлой неделе за моей спиной все время шушукались.

— Откуда ты знаешь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека любовного романа

Лунный цветок
Лунный цветок

Молодая американка Марсия, жена Джерома Тальбота, известного ученого в области ядерной физики, работающего в Японии, долгое время с уверенностью ожидает его приглашения присоединиться к нему. Но вместо этого она получает его письмо с просьбой о разводе. В негодовании и тревоге, она вместе с семилетней дочерью сразу же вылетает к мужу в Киото, надеясь сохранить их брак.Когда она приехала, то обнаружила, что половину дома Джерома занимает японская семья, относящаяся к ней крайне недоброжелательно. Джером запрещает Марсии общаться с ними, и все же она не может не видеть, что он-то таинственным образом в их распоряжении. А сам Джером относится к жене с холодностью и равнодушием. И все же, за его язвительностью Марсия видит, что он глубоко страдает, что его терзают какие-то проблемы…

Вирджиния Браун , Филлис Уитни

Остросюжетные любовные романы / Романы / Исторические любовные романы

Похожие книги