Читаем Обманутая полностью

Передняя была достаточно просторной, но темноватой. Я увидела, что апартаменты, в отличие от моего последнего жилища в Керескене, состоят всего лишь из четырех спален.

– Ты займешь вот эту, – решила тетя Джована, показывая матушке на комнату явно побольше других.

– Нет-нет… Я не хочу причинять вам новые неудобства, и так уже довольно.

– Тогда эта, – сказал Этан, ведя ее в комнату, бывшую, похоже, когда-то его собственной.

– Девушки, вы ведь не против устроиться вместе, а? – спросил дядя Рид.

Мы со Скарлет улыбнулись.

– Даже предпочли бы, – ответила Скарлет за нас обеих.

– Вот и прекрасно.

Этан молча отправился в дальнюю комнату справа, а Скарлет потащила меня в единственную оставшуюся, и я с удовольствием увидела там большую кровать с пологом, несколько узких окон, пропускавших внутрь свет, и холодный камин у стены, общей с комнатой Этана.

Мы со Скарлет принялись разбирать вещи: сундуки к изножью кровати, сумки в угол, платья на вешалки… Я привезла все, что имела, но эти платья больше подходили для короанского двора, чем для изолтенского. Но я знала, что Скарлет поделится со мной туалетами, да это ведь и было всего на несколько дней.

– Девочки! Этан! – позвал дядя Рид. – Выходите, как только будете готовы.

Этан опередил нас и первым вышел в гостиную, где дядя Рид и матушка говорили о чем-то, сдвинув головы, а тетя Джована с улыбкой смотрела на них, похоже восхищаясь их стойкостью.

– А, вот и вы! – приветствовал нас дядя Рид. – Мы уже пережили первую встречу, а теперь нам нужно подготовиться к следующему событию: обеду. Вечером наша цель – держать уши открытыми. Холлис была права, здесь, пожалуй, наилучшее место для поиска неопровержимых доказательств того, что король творит изменнические дела. Поговорим с семьями, живущими здесь, проверим, слышал ли кто-нибудь что-нибудь. – Он слегка откашлялся, а затем продолжил: – Думаю, нам необходимо осознать и следующую цель. Если мы действительно хотим попытаться свергнуть короля, притом что находящиеся в этой комнате – единственные, кто имеет право на трон, то мы должны энергичнее искать поддержку. Разговаривайте, убеждайте, очаровывайте. Делайте что должны. Если мы докажем, что Квинтен творит зло, но недооценим стремление людей к бунту, то все будет напрасно.

Конечно, он говорил серьезно, но меня это не слишком беспокоило. Если и существовал кто-то, за кем мне хотелось следовать, так это был Рид Норткотт.


Скарлет уложила мои волосы на изолтенский манер, заплела несколько кос и соорудила из них очаровательное гнездо на макушке моей головы. Прическа была тяжелой, но это был простой способ показать мое желание склониться перед волей хозяина, а я не хотела выделяться, просто ради дяди Рида.

– А это в завершение, – сказала Скарлет, украшая мои светлые волосы голубыми камнями.

Такой оттенок скорее подходил ей и Валентине, чем кому-нибудь в Короа. Само платье было почти желтым, не золотым, к каким я привыкла, но все же похожим на них. А вот голубой цвет определенно был для меня в новинку.

– Спасибо.

– Можно сказать тебе кое-что? – спросила Скарлет. – Ты единственная, кому я могу это сказать.

– Конечно, – ответила я, уступая ей место перед зеркалом.

– Сегодня я еще кое-что вспомнила, – прошептала она, садясь. – Я вспомнила, что огонь охватил занавески до того, как я увидела ту летящую вазу. Значит, пожар начался раньше, чем мне казалось.

Я покачала головой:

– Как тебе все это приходит на память?

Она несколько раз открывала рот, пытаясь объяснить, но не сумела.

– Не знаю. Передо мной как будто цельная картина мгновения, а потом я поворачиваю голову и сосредоточиваюсь на деталях. И что тогда? Все становится так живо и отчетливо… Я продолжаю надеяться, что однажды все само собой сложится вместе, но не хочу слишком много об этом думать.

– Я слушаю, Скарлет. – Я коснулась ее рук. – Всегда.

Она утомленно улыбнулась:

– Знаю.

Я занялась ее волосами, сооружая нечто похожее на то, что она сделала для меня.

– Тебе незачем так нервничать, – сказала Скарлет, явно заметив, как неуверенно движутся мои пальцы.

– Я боюсь, что люди изменят отношение к дяде Риду, учитывая его связь с короанкой, бросившей собственную страну.

– С короанкой, вышедшей замуж за одного из лучших людей Изолта, не забывай.

– Он действительно был таким. – Я улыбнулась. – Но я все-таки думаю, не следует ли мне просто держаться в сторонке.

– Дядя Рид просит нас выступить единым фронтом. Вы с Этаном уже прекрасно поладили, а это многое говорит о силе нашей семьи, несмотря на то что она так мала. И, кроме того, вражду между нашими странами изрядно преувеличивают. Поверь мне. Это заметно, когда кто-то отправляется с визитом ко двору Короа. Ведь не так все плохо?

Я прищурилась, вспоминая:

– Да. Это не выглядит бесконечно радостным или что-то в этом роде, но, похоже, есть и искренняя дружба, которая тянется через границу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Наречённая

Похожие книги