Читаем Обоюдоострый меч полностью

— Значит, по мере возможности, — перебил Стивен. — Само собой, речь не о поле боя.

— В таком случае я даю слово, — согласился Эрельвар.

— Тогда, я полагаю, теперь моя очередь.

— Твоя очередь?

— Просить прощения. Я сожалею о своем поведении сегодня вечером на совете. Заметьте, свое сегодняшнее заточение в список своих претензий я не включаю.

Действительно, об этом не было произнесено ни слова. Эрельвар кивнул:

— Прощаю. Я... судил тебя не по достоинству.

— Ничего подобного. Вы судили мальчика, который вывалился из портала Артемаса прямиком в вашу жизнь, — но я уже не тот, каким был тогда.

— Да, уже не тот.

— Значит, дружба? — спросил Стивен, поднимаясь и протягивая руку через стол.

Эрельвар поднялся и пожал ее.

— Если хочешь.

— Хорошо. А теперь, если вы не против, я хотел бы пойти поспать — я действительно ужасно устал.

Эрельвар улыбнулся чуть ли не с горечью.

— Боюсь, пока нет. Нам нужно еще обсудить день грядущий.

— А? А что завтра?

— У дельвов имеются дары, каковые они хотят вручить тебе, — сообщил Эрельвар. — Однако дабы они могли сделать это, ты должен быть посвящен.

— Но... разве я уже готов?

— Да. Ты доказал это нынче на поле боя.

— Ну, если вы так считаете, — неуверенно проронил Стив. — Это все?

— Да. Спокойной ночи, Стивен. Отдохни. Утро придет слишком скоро для нас обоих.

— Обязательно. Спасибо... мой господин.


Стив стоял на коленях перед алтарем в маленькой часовне Мортоса, пока Эрельвар совершал мудреную церемонию посвящения в рыцари. К счастью, волнение прогнало усталость. Было бы совестно зевать во время посвящения.

— ... право носить оружие и вершить правосудие в Кворине и провинциях, находящихся под его защитой...

Каковых пока что ровным счетом ни одной. Надо полагать, Эрельвар имеет виды на небольшое королевство.

— ... принять сию клятву? — заключил Эрельвар.

— Клянусь, — откликнулся Стив.

— Так восстань и прими сей покров, регир.

Стив встал, и Морфаил накинул ему на плечи официальную лиловую мантию. Стив медленно повернулся лицом к собравшимся в часовне. Терон и Цадхок, Артемас и Фелинор, Глориен и... Эрилинн. Взгляды их встретились, и Эрилинн гордо улыбнулась. Стив ощутил, что слегка покраснел.

Стараясь ступать величаво, он вышел из часовни вслед за Эрельваром и Морфаилом. Выйдя в просторный вестибюль, Стив приостановился — тот был заполнен сотнями людей. И ощутил ком в горле, когда толпа бурно возликовала при его появлении...


* * *


Стив отстранил поднесенный слугой кувшин с вином. Еще кубок вина, и останется только свалиться под стол, чтобы поспать. Эрельвар поднялся со своего места, и шум в большом зале сразу стих.

— Цадхок, капитан Дельвийской Королевской рати, принес дары для кавалера Уилкинсона, — объявил он. — Полагаю, ныне самый подходящий момент, дабы вручить их.

Люди Цадхока внесли деревянный ящик размером с сундук, и по залу пробежал шепоток. Но когда дельвы откинули крышку ящика, над длинным столом пронесся единодушный вздох.

Стив улыбнулся, впервые за время своего пребывания здесь, увидев доспехи, в которых все сочленения выполнены на шарнирах.

Даже морвийские доспехи Эрельвара составлены из отдельных частей, а уязвимые места защищены кольчугой. Здесь же ни лоскутка кольчуги, зато вся броня покрыта затейливой золотой инкрустацией. «Неужели в этих доспехах я должен идти в бой?!» — удивился Стив. Слишком уж они стильные, чтобы использовать по назначению.

— Лучшей брони в Дельдваре еще не производили, — сообщил Цадхок.

— Охотно верю, — согласился Стив. — Это сталь?

— Разумеется. — Вопрос гнома чуть ли не оскорбил.

— Но материал светлее стали.

— В нее для прочности добавлены другие металлы.

— Легирующие добавки? — поразился Стив. Очевидно, производство стали у дельвов почти на уровне его родного мира.

— Да. Вдобавок, в отличие от простой стали, она не ржавеет. Стив с трудом удержался от смеха. Надо же, доспехи из нержавеющей стали!

— Значит, в нее добавляли никель, — предположил он, откопав в памяти крупицы знаний на сей счет.

— Совершенно верно, — удивленно вытаращился Цадхок. — Пожалуйста, осмотрите их.

— С удовольствием. — Стив вышел из-за стола и направился к ящику. Кольчуга в доспехах все-таки обнаружилась, но только сзади в местах сочленений.

— Настоящее произведение искусства, — провозгласил Стив. — Почту за честь принять столь замечательный дар.

Цадхок улыбнулся, гордо вздернув узорный набородник. Стив не сомневался, что его неожиданные познания в металловедении сделали этот комплимент более весомым.


* * *


Морфаил наблюдал, как Стив танцует с Эрилинн. Похоже, Глориен права. Еще ни одного мужчину во дворце Эрилинн не подпускала настолько близко. Морфаил улыбнулся. Это к лучшему для них обоих.

В зал широкими шагами вошел стражник и тут же направился к столу. Перекинувшись с ним шепотом парой слов, Эрельвар отослал его.

— Армия, преследовавшая дельвов, показалась на севере, — сказал Эрельвар вставая. — Надо приготовиться...

Морфаил остановил Эрельвара, положив руку ему на плечо.

— Подождите до конца танца. Лишняя минута роли не сыграет.

— Морфаил прав, — поддержала Глориен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дело чести

Похожие книги