Читаем Обольщение ангела полностью

— Ребята не хотят играть со мной, — пожаловался Гэвин, завистливо глядя на мальчишек, возящихся в пруду. — Дункан сказал, что я еще маленький.

Роберта по опыту знала, что это такое, когда тебя не принимают в игру.

— Наверное, это потому, что ты не умеешь плавать, — сказала она, погладив его по голове. — И ребятам пришлось бы следить за тобой в воде.

— Не умею, — признался Гэвин. — Но когда-нибудь я уплыву дальше всех. Когда вырасту, то поплыву через океан в Новый Свет.

Роберта улыбнулась:

— Твой папа скоро придет и, возможно, поучит тебя плавать.

— Вот здорово! — Глаза мальчика засветились радостью. — А когда появится моя маленькая сестренка? — вдруг спросил он.

Роберта едва не рассмеялась, но тут же вспомнила свою утреннюю тошноту. Неужели она забеременела? Нет, вряд ли. Ведь прошло всего лишь несколько недель, а для того чтобы появились столь явные признаки, нужно гораздо больше времени.

— Подарить тебе сестренку не так просто, как ты думаешь, — сказала она малышу. — Но мы с твоим отцом постараемся… Слушай, рядом с нашим охотничьим домиком в лесу есть речка. Хочешь пойти туда со мной ловить руками форель?

— А как это?

— А вот как. Нужно войти в речку и стоять совершенно неподвижно, — объяснила она. — Потом очень медленно опустить руки в воду. Рыбки, как ты, наверное, знаешь, очень любопытны. Когда какая-нибудь подплывет поближе, чтобы посмотреть на тебя, ты начинаешь осторожно поглаживать ее пальцем по брюшку. Она сразу замирает от удовольствия, и тут уж не зевай — побыстрее выбрасывай ее на берег.

Гэвин улыбнулся:

— А что потом?

— Ну, потом ты приготовишь ее и съешь, — сказала Роберта. — Очень веселое занятие.

Улыбка малыша растаяла, и он заметил:

— Для рыбы это не очень весело.

— Ну, я вижу ты добряк по натуре, — сказала Роберта, похлопав его по плечу.

— Добрый день, — подошла к ним Гэбби и села рядом в траву. — Сегодня Горди сказал моему Дьюи, что собирается взять вас с собой в Эдинбург и представить королю. Поскольку я ваша камеристка, я тоже поеду. А Дьюи поедет как слуга Горди.

Роберта рассмеялась.

— Не могу представить себе Дьюи в роли камердинера. С его ручищами только за лошадьми ухаживать.

Гэбби разразилась хохотом, и даже Гэвин улыбнулся, хотя по выражению его лица было ясно, что малыш понятия не имеет, кто такой камердинер.

— На помощь! Скорее! На помощь! — послышался внезапно крик издалека, и все увидели мальчика, бегущего по долине в их сторону. Еще двое или трое из тех, что были приставлены к стаду, бежали следом, немного поотстав. Добежав до группы женщин у пруда, они остановились.

Роберта подхватила на руки Смучеса и поднялась, чтобы посмотреть, что происходит. Тут же встали и Гэбби с Гэвином. Даже дети, барахтающиеся в пруду, прекратили игру, застыв возле берега.

— Расскажи, что случилось, — приказала одна из женщин, — но, ради всего святого, говори скорее.

— Я сам не знаю, в чем дело, — ответил мальчик. — Стадо паслось, все было спокойно, но вдруг одна корова повалилась набок, задрожала и тут же издохла.

— Только одна? — впившись глазами в него, спросила Кора.

— Да, та самая корова, которую леди Роберта проводила между праздничных костров, — сказал он.

Все женщины, как одна, повернулись в ее сторону. Выражение их глаз подсказало Роберте, что худшие из ее опасений сбываются.

— Эта ведьма погубила корову одним только своим прикосновением, — сверля ее взглядом, заявила Кора.

— Да, поглядите-ка на ее левую руку, — поддержала еще одна из женщин. — Там дьявольское пятно.

— Заткнитесь, эй, вы! — гаркнула Гэбби, сделав шаг в их сторону. — Да хозяин вам языки отрежет за такие слова.

Роберта вскинула голову и гордо расправила плечи.

— Смотрите, — она протянула к женщинам свою левую руку, от которой они отшатнулись в страхе. — Это родимое пятно, а не дьявольский знак, — сказала она. — Я ваша хозяйка, интересы клана так же близки мне, как и вам. Неужели вы думаете, что я способна сделать то, что может нанести ущерб?

На какое-то мгновение женщины растерялись, но Кора не собиралась отступать.

— Все знают, что ее мать — английская ведьма, — сказала она. — Эти свои дьявольские способности она передала и дочери. Взгляните на ее английскую собаку. Разве это собака? Она похожа на кота. Такое же дьявольское отродье.

— Ведьму надо убить! — выкрикнула, прячась за спинами других, одна из женщин.

— Если вы осмелитесь хоть пальцем тронуть ее, хозяин убьет вас всех! — пригрозила Гэбби.

— Она околдовала и самого Горди, — вставила Кора. — Как только она умрет, ее чары кончатся.

— Надо утопить и ее, и кота, — сказала одна из женщин.

— Утопить! — поддержала другая.

Но едва женщины двинулись вперед, как Гэбби загородила им дорогу. Это дало Роберте шанс на спасение.

— Бери Смучеса и беги в лес, — шепнула она Гэвину, быстро передавая ему щенка. — Разыщи поскорей отца.

Без колебаний малыш схватил щенка, прижал его к груди и со всех ног бросился к лесу.

— Папа! — закричал он. — На помощь! Убивают!

— Ну-ка верни своего братца назад! — приказала Кора Дункану.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже