Читаем Обретенная любовь полностью

— В отношении брака я, пожалуй, соглашусь с одним мудрецом… В молодости это еще не нужно, а тому, кто постарше, уже и вовсе ни к чему. — Веки Сайруса Брандта были полуопущены.

Ее голос звучал механически.

— Я нахожу нежелание мужчин жениться очень трогательным.

— Звучит очень цинично, мисс Дикобраз. Я первый подтвержу, что женщина может чудесным образом изменить окружающий мир. Овал лица, наклон головы, изгибы тела, талия, глаза цвета дождя… — Во взгляде, внимательно изучавшем ее, светилось жизнелюбие. — При случае я даже, наверное, отреагирую на любовное воркование, соблазнительное очарование… хоть это все и не в моем стиле! — в его голосе промелькнула насмешливо-злобная нотка.

Такого Джина еще никому не позволяла. С каким удовольствием она залепила бы ему пощечину! Голосок девушки стал елейным и вкрадчивым.

— Какая снисходительность, мистер Брандт! Не удивительно, что вы выбрали женщину, которая спокойно относится к вашим промахам и ошибкам.

Взгляд мужчины остановился на ее классическом профиле — Джина оказалась в тени.

— Твоя бравада не от хорошей жизни, хотя тут и есть над чем поразмыслить. — Даже его осанка выдавала издевку и снисходительность, намекая, что резкого выпада школьницы явно недостаточно, чтобы поколебать его самоуверенность. — Знаешь, Джина, есть отличный способ управляться с женщинами — как с лошадьми. Просто показать им, кто хозяин.

Она улыбнулась, не в силах рассмеяться:

— Да уж, действительно. Это так похоже на вас, мистер Брандт!

— Ты барахтаешься, как форель на крючке!

Джина понимала, что уже давно пора все это прекратить. Лучше всего сменить тему разговора. Не переходить на личности, как только что, хотя она горела желанием продолжить сражение.

— Вы летите на собственном самолете? — направила она разговор в совершенно иное русло.

Он кивнул и, конечно, отреагировал на такой неожиданный нарочитый поворот разговора.

— Да, мисс Лэндон. При моем образе жизни это просто необходимо. Я думаю, младший Карсон уже успел выложить вам все подробности обо мне.

— Только, что у вас есть ранчо на Западе и вы разводите крупный рогатый скот.

Возникла неловкая пауза.

— Как далеко на Западе вы бывали? — На этот раз в его вопросе практически не было ядовитых ноток.

— Боюсь, что вообще там не бывала. — Джина заговорила в примирительном тоне. Он умел покорять людей. — Я побывала во многих местах, проехала на машине три тысячи миль по побережью, от Северного Квинсленда до Мельбурна. Но до сих пор я была типичной жительницей наших мест. Страна-то большая!

— Да, действительно! — согласился он. — Но у тебя еще столько времени в запасе, малышка. По-настоящему не ощутишь дух континента, не услышишь биение его сердца, пока не побываешь в необжитых районах на Западе Австралии. Удивительная флора и фауна, живописные пейзажи пленяют душу раз и навсегда. Как исполинский гобелен. Трудно найти места, где я еще не был, но и туда я скоро доберусь.

— Вы счастливец! — Джина улыбнулась; глубокое чувство, звучавшее в его голосе, еще сильнее возбуждало ее. — Возможно, я увижу то место, о котором вы говорили, даже раньше, чем вы думаете. У меня есть дядя, землевладелец, где-то на Центральном Западе. Вероятно, вы его тоже знаете.

— Очень может быть, если он скотопромышленник. Как его зовут?

— Рафф Каннингэм. Я думаю, Рафф — это Рафаэль. — Она приподнялась, так как они пропустили поворот. — Ой, извините, я думала, вы знаете. Вы были так уверены в дороге. Последний поворот налево — мой.

Он быстро развернул машину.

— Моя ошибка, — с какой-то странной медлительностью выговорил он. — Наверное, я заслушался. Вы полны сюрпризов, мисс Лэндон. И в каком вы родстве с этим Раффом Каннингэмом?

— Вообще-то он брат моей бабушки, так что, можно считать, мой дедушка, правда? Связь оборвалась со смертью мамы. Я уже решила обязательно написать ему. Не понимаю, почему раньше не сделала этого. Полагаю, моя жизнь приняла бы другой оборот.

— Не сомневайтесь, ваша жизнь пройдет полный круг. Элемент случая играет огромную роль в наших судьбах. — Темный профиль казался немного угрожающим, но, скорее всего, такое впечатление создавал световой эффект, голос его при этом звучал довольно мягко.

Со смешанным чувством облегчения и разочарования заметила Джина подсвеченный знак поворота на нужную ей улицу.

— Следующий поворот направо, и через шесть домов — мой. Перед ним цветущее дерево джакаранды.

Огромная машина окунулась в темноту под сенью джакаранды, а цветы, словно дождем, засыпали капот. Сияла луна, стояла тишина, нарушаемая лишь любовными трелями ночной птицы. Даже листья не шуршали под колесами, но зато их мускусный запах витал в воздухе. Джина слышала, как сильно бьется ее сердце. Какое-то мгновение она не могла вымолвить ни слова, очутившись в летучем, пугающе-мечтательном мире.

Он посмотрел в нежное девичье лицо, глаза его заискрились.

— Тебе лучше пойти домой, дитя мое, — довольно нежно произнес Сайрус.

— Я не ваше дитя! — с внезапным раздражением выдавила из себя Джина. Как грустно, когда тебя так просто отпускают.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветы любви

Похожие книги

(Не) идеальный отец
(Не) идеальный отец

— Решила на меня своего выродка повесить, убогая? — мажор без стука влетает в мою комнату, смотря бешеным взглядом.— С чего ты взял? — сжимаюсь от ужаса и шока.Как же он меня ненавидит! Злющий как черт.— С того, что ты слишком удачно залетела и отец подозревает меня. Что, хочешь воспользоваться схемой сестренки и поймать богача?— Что? — едва понимаю, о чем он.— Сестренка поймала моего отца красивым личиком, а таким мышам, как ты, приходится действовать через спиногрызов. Но учти, у тебя ничего не выйдет. Я бы на тебя и в голодный год не посмотрел.— Уходи, Тимофей! — только и могу сипеть, в душе воя от обиды и больной любви к мажору.— Это ты вали из нашего дома, приживалка, к отцу своего ребенка.«Ты — отец моего малыша!» — хочется мне прокричать, но эта тайна умрет вместе со мной.

Яна Невинная

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы