Читаем Обсидиановая бабочка полностью

– Я тут совершенно не к месту, – сказала я и попыталась вырваться из сна.

– Погоди, ma petite, погоди, пожалуйста. Я действительно должен тебя предупредить. – Он выглядывал из зеркала, как узник из-за решетки. – Вот это зеркало – гарантия, что я к тебе не притронусь. Я пришел только поговорить.

– Тогда говори.

– Это Мастер Альбукерка тебя так отделала?

Вопрос казался странным.

– Нет, Итцпапалотль меня не трогала.

Он вздрогнул при звуке ее имени:

– Не говори этого имени, пока мы в этом сне.

– О’кей, но это все равно не она.

– Но ты с ней виделась? – спросил он.

– Да.

Он состроил озадаченное лицо, снял с себя белую шляпу и стал похлопывать ею по бедру привычным жестом, хотя раньше я за ним такого не замечала. Но вообще я его в подобном костюме видела только один раз, и тогда мы дрались за свою жизнь, поэтому подобных мелочей действительно можно было не заметить.

– Альбукерк под запретом. Высший Совет объявил, что этот город закрыт для всех вампиров и их миньонов.

– Почему?

– Потому что Принцесса города убивала всех вампиров или миньонов, которые в этом городе появлялись за последние пятьдесят лет.

Я вытаращила глаза:

– Ты шутишь?

– Нет, ma petite, я не шучу.

Вид у него был тревожный – нет, напуганный.

– Она ничего враждебного в мой адрес не предприняла, Жан-Клод. Честно.

– Для этого должна была быть причина. Ты была там с полицией?

– Нет.

Он покачал головой, снова шлепнул себя шляпой по ноге.

– Значит, ей от тебя что-то нужно.

– И что это может быть?

– Я не знаю.

И снова он хлопнул себя шляпой по ноге, глядя на меня из-за стеклянной стены.

– А она действительно убивала всех вампиров, которые здесь появлялись?

– Oui.

– И почему Совет не послал никого приструнить ее?

Он потупил взгляд, потом посмотрел на меня, и снова в его глазах был страх.

– Я думаю, что Совет ее боится.

Я помнила тех трех членов Совета, с которыми мне довелось встречаться, и брови у меня поднялись до самых волос.

– Как это может быть? Я знаю, что она сильна, но ведь не настолько же?

– Этого я не знаю, ma petite, знаю только, что Совет предпочел наложить табу на ее территорию, нежели воевать с ней.

Вот это уже было просто страшно.

– Это мне лучше было бы знать до того, как я сюда приехала.

– Я знаю, как ты ценишь неприкосновенность частной жизни, ma petite. Я все эти долгие месяцы не обращался к тебе. Я уважал твое решение, но здесь дело не в наших романтических чувствах или их отсутствии, а в наших действительных отношениях. Ты – мой слуга-человек, вольно или невольно. Это значит, что ты не можешь просто ввалиться на территорию другого вампира без некоторой дипломатии.

– Я здесь по делам полиции. И я думала, что могу находиться на чьей угодно территории, если действую от имени полиции. Здесь я Анита Блейк, эксперт по противоестественным явлениям, а не твой слуга.

– Вообще это так, но Мастер, в чьих владениях ты сейчас, не подчиняется указам Совета. Она сама себе закон.

– И что это означает для меня здесь и сейчас?

– Быть может, она боится закона людей. Может быть, не трогает тебя из страха, что люди ее уничтожат. Ваши власти иногда действуют очень решительно. А может быть, ей просто от тебя что-то надо. Ты с ней виделась. Каково твое мнение?

Я ответила, даже не успев подумать:

– Сила. Ее манит сила.

– Ты некромант.

Я покачала головой, и снова из-за накладных волос вышло неуклюже. Во сне я закрыла глаза, а когда открыла их снова, волосы висели у меня до плеч, как обычно.

– Они мне мешали, тяжелые, – сказала я.

– Вполне возможно. Я рад, что ты хотя бы платье оставила. Не могу тебе передать, как давно мне хотелось увидеть тебя в подобном наряде.

– Не начинай, Жан-Клод.

– Прошу прощения, – произнес он с глубоким поклоном, отмахнув при этом шляпой.

– Я думаю, здесь дело не только в некромантии. Она вычислила, что я вхожу в триумвират, как только меня увидела. Я следила, как она разбирала связь между нами троими, будто расплетая нить. Она знала. Я думаю, этого она и хочет. Хочет знать, как это действует.

– А она может это повторить? – спросил он.

– У нее есть человек-слуга, и она умеет призывать ягуаров. Теоретически, я думаю, она могла бы, хотя не знаю, можно установить трехстороннюю связь, если уже поставила метки на человека, а на зверя – еще нет.

– Если метки свежие – возможно.

– Нет, они не новые. Слуга давно уже при ней.

– Тогда – нет. Слишком закаменели метки человека, чтобы расшириться для третьего.

– Если она интересуется мной ради силы, которой сама иметь не может, что же она предпримет, выяснив, что от меня ей толку не будет?

– Лучше всего будет, если она не узнает об этом, ma petite.

– Ты думаешь, она меня убьет?

– Она полтысячелетия убивала всякого, кто переходил ей дорогу. С какой стати ей менять свои привычки?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези