Читаем Обучение эмоциональному речевому воздействию: учебное пособие полностью

Веллер: Большое спасибо. Скажите, пожалуйста, мы с нашей сознательностью и с нашей силой (вы или я)… не играет значения здесь ни религия, ни национальность, ни рост. Достаточно белого цвета кожи. Пойдем вечерком, попозднее в хорошую погоду в Гарлем нью-йоркский, значит, вышел в парк подышать свежим воздухом. Если повезет нарваться на полицейского, то он скажет нам, что вы идиоты и чтобы убирались оттуда, потому что большой шанс не выйти оттуда живым вовсе. Но если сегодня где-то (в Америке или любой другой стране) побьют человека только за черный цвет кожи, то грохоту будет по всем СМИ. Считаете ли вы это проявлением нашей силы?

Дыховичный: Да, это проявление нашей силы. Потому что мы понимаем, в каких условиях создавалось то, что новый президент Америки, можно сказать, темнокожий….

Веллер: Уважение к человеку может быть только взаимным. Потому что, если один говорит: «Я тебя уважаю», а второй за это бьет его по морде, – это не то уважение, о котором вы мечтали.

Дыховичный: Неправильно! Неправильно!

Веллер: Господин Дыховичный, политкорректность и уважение могут быть только, как я понимаю, взаимными и симметричными. Когда происходила первая чеченская война, то вся демократическая общественность говорила, что мы сносим

Грозный чище Сталинграда. И это была правда. Но когда в Чечне был геноцид русских и оттуда сто тысяч выдавливали, и никто не знает, сколько тысяч и десятков тысяч погибло, то мы говорим, что мы как люди политкорректные не должны об этом говорить, чтобы не раздувать национальную вражду. Вы считаете это правильно?

Дыховичный: Мы должны себя уважать. Мы сеятели культуры на этой земле. Мы, между прочим, обладаем великой литературой. Мы… с нас…

Веллер: Причем здесь это?

Дыховичный: Я вам говорю! Я вам говорю! Мы очень великая нация на самом деле, но мы себя считаем великими не поэтому. Не квасной патриотизм, а настоящий – он существует в нашей культуре, и наша культура может распространяться по миру более убедительно, чем все экстремистские понятия. Мы более развитый народ в чем-то, в чем-то мы более моральны. И мы не должны быть недостойны, применяя к слабому большую силу и большое, понимаете, презрение. Мы должны быть великодушнее… с широкой душой на самом деле. И вообще у нас главная религия – Христианство…

Веллер: А что вы скажете на то, что христианский священник освящает бомбардировщик? Необыкновенная миролюбивая картина.

Дыховичный: Он дурак, этот священник!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука