- Братья и сёстры, - голос, усиленный заклинанием, настиг каждого, - наступил день, когда Лесла Храбрый стал первым свободным магом. Много лет минуло, но мы до сих пор чтим его память и храним благодарность в сердце за тот поступок. Этот человек смог дать нам жизнь и силу!
Ирвинга нигде не было видно, а все отступники, собравшиеся под открытым небом, почему-то смотрели исключительно вверх.
- И не можем мы его подвести теперь, когда и от нас ждут решительного шага. Я, как избранный вами, встретился с представителями других селений. Совет решил, что у нас достаточно сил и возможностей на то, чтобы не допустить войны Конклава с остальным миром. Мы сильны и свободны, мы готовы ко всему. И это очень скоро придётся доказать, - мужчина вздохнул. - Братья и сёстры, я рад, что знаю каждого из вас, и рад, что могу стоять спина к спине с каждым из вас в войне за свободу. И пусть это будет свобода не для магов, а для простых людей. Но мы станем той защитной стеной, которая сдержит разрушительную силу противника, направленную на простого человека.
Небо взорвалось тысячью белоснежных всполохов. Искры разлетались в стороны, формируя силуэт мужчины в длинном плаще. Человек разводил руки в стороны и с них сыпались магические искры.
«Наверно, это и есть тот самый первый маг», - решила Эрис.
Рисунок начал таять, а где-то там, в небе, над каждым селением ренегатов он ещё был виден, хоть и просвечивались через Лесла Храброго звёзды.
Стоило Ирвингу закончить свою воодушевляющую речь, как женские голоса затянули жалостливую песню. Из завывания чародейка так и не смогла распознать слов.
- Привет, - рядом на холодную землю сед Селадор. - Чего такая угрюмая?
Девушка приняла из рук парня деревянную чашу с горячим отваром и обхватила её ладонями.
- Я запуталась, - призналась она. - Зачем ты привёл меня в это место?
- Потому что тут безопасно, - в который раз повторил артефактор. - Эрис, что не так?
- Кто плохой в этом мире? - чародейка смотрела на ветви, которые трещали от жара. - В детстве мне говорили, что ренегаты являются злом, так как убивают людей. В Кафорде мне говорили, что отступников необходимо поймать и вздёрнуть на шибенице, потому что они пользуются запрещённой магией и идут вразрез с принятыми правилами. А теперь я среди них, я почти одна из них, и пока никто тут не убил и не навредил человеку. А по речи твоего брата можно понять совершенно иное.
Селадор слушал эту исповедь и непонятно чему улыбался.
«Мне удалось, - думал маг. - Ты наконец поняла, что не всё так просто в этом мире. Что нет ни чёрного, ни белого».
В тени дома стоял человек. Слова девушки с распущенными смоляными волосами долетали до него обрывками, но и этого было достаточно. Он привалился к стене, сложенной из красных брёвен, и откинул капюшон. По плечам рассыпались светлые длинные пряди.
- Вот ты где, - из ночной тьмы шагнула высокая женщина. - После речи тебя найти не могут.
- Что ты хотела, Анен? - довольно грубо спросил мужчина.
- Честно? - она ждала ответа, но не дождалась. - Я хочу знать, для каких целей тебе эта соплячка. Что ты задумал?
Ирвинг повернулся к женщине, которая несколько сезонов согревала его теплом своего тела:
- Тебе какое дело?
- Если ты ищешь мне замену, скажи об этом прямо!
Ренегат запрокинул голову и рассмеялся. Анен сложила руки на груди и, поджав губы, ждала, пока он закончит.
- Зачем искать замену тому, кто уже давно освободил место? - отсмеявшись, спросил Ирвинг, чувствуя, как бывшая любовница прожигает в нём взглядом дыру.
- Значит, я права. Ты хочешь эту соплячку, Ирв!
- Я хочу одного, - смерив Анен тяжёлым взглядом, произнёс маг, - чтобы ты перестала преследовать меня и мои дела. Мои интересы и мысли принадлежат лишь мне, делиться ими с той, что предала меня, я не собираюсь.
- Я тебя не предавала!
Ренегат закатил глаза и, не ответив, оставил женщину наедине с собой. Она услышала лишь то, как хлопнул его плащ, и, тихо застонав, осела на землю.
Глава 22
Дни становились все короче и холоднее, ветра всё суровее. Эрис произносила заклинание вызова бытового огня, когда в дом без стука ворвался ренегат, которого в этом селении признали главным.
- О, вы оба тут! - воскликнул он, глядя только на брата, развалившегося за столом и листающего книгу с заклинаниями. - Это хорошо. У вас есть несколько минут на то, чтобы собраться. Сейчас отправляемся в Хабрунг.
- И тебе доброе утро, - буркнула Эрис, вытирая руки о фартук, нацепленный поверх коричневого платья, захваченного с собой ещё из Кафорда.
«Что я тут делаю? - каждый день она начинала с этого вопроса и не находила ответа, но и бежать не хотела. - Тут безопасно, - думала девушка. - Безопаснее чем где-либо ещё».
- А зачем нам в город? - покачнувшись на стуле, поинтересовался Селадор.
- Раз в сезон я вывожу людей за припасами, а вам одежду на зиму прикупить не мешало бы. Я сомневаюсь, что костюмы боевого мага и те вещи, что я дал тебе, брат, смогут защитить вас от морозов.
- Всё это, конечно, хорошо, - вновь подала голос чародейка, - но денег на новую одежду лично у меня нет. Перезимую как-нибудь.