Читаем Очарование тьмы (ЛП) полностью

Натию мало заботили подковёрные игры двора, и кто кого предал. Она лишь хотела возмездия, не понимая, что сегодняшний день, каким бы важным ни был, не вернёт ей утраченного.

— Нет, — отрезала я. — Впереди ещё много дней, когда ты встанешь рядом со мной, но сегодня — нет. Я прошу тебя, возвращайся в аббатство к Берди.

У неё дрогнула губа.

Всего тринадцать, а уже готова побороть весь мир. Но, поняв, что меня не переубедить, она зло зашагала прочь, в аббатство.

Я глянула на Рейфа.

— Разберёмся с изменничками, — кивнул он.

Мы обогнули пристройку сзади, Рейф сопровождал меня с одной стороны, Каден — с другой. Подле нас катилась телега, солдат впереди толкал перед собой тачку, а в хвосте остальные несли за плечами по холщёвому мешку, до верху забитому якобы товаром. Наши сапоги невпопад шаркали по мостовой; телега скрипела, подпрыгивая; плащи хлопали на ветру. Каждый звук словно кличем глашатая возвещал о нашем прибытии, но мы всё же умудрились затеряться в потоке горожан, бредущих по своим делам.

К нам стягивалось всё больше людей — вылитых купцов на пути к рынку, но в то же время ждущих командирского знака. И где только Рейф нашёл таких солдат? Это не простые воины, а настоящие актёры, к тому же, понимающие друг друга без слов, по малейшим намекам. Он сказал, их всего сотня. В Венде вшестером мы сотворили немыслимое, но тогда мы бежали от врага, а не направлялись в его тёмное логово. Надолго ли сотня задержит морриганскую армию? Гарнизон Пирса совсем близко, и в нём, по меньшей мере, две тысячи солдат.

Сердце зачастило. Это уже не бунт, как в детстве. Мы устраиваем переворот, самое злостное преступление по морриганским меркам. Помню, какую выволочку мне устроили в четырнадцать и как на целый месяц заперли в покоях. Если сегодня восстание потерпит крах, у королевства появится повод устроить повешения невиданного размаха.

Но сейчас нельзя сомневаться в нашем маленьком войске. На кону стоит всё.

Впереди мелькнул фасад цитадели, когда Рейф впервые сбился с шага.

— Не обещаю, что все морриганские солдаты выживут.

Я кивнула. До этого я просила Рейфа и солдат по возможности обойтись малой кровью. Не вся гвардия кишит венданцами, и морриганские солдаты будут верить, что просто исполняют долг.

Рейф не двигался с места. Между бровей у него пролегла морщинка.


— Лия, тебе не обязательно идти с нами. Можем ворвёмся первыми, закрепиться в зале и послать за тобой. — Они с Каденом многозначительно переглянулись.

— Если попытаетесь меня остановить, вам конец, ясно?

— Но ты же ранена, — возразил Каден.

— Всего лишь в руку. И ты разве не знаешь, на что я способна?

Мы вышли на площадь, и наши солдаты в форме сразу направились к страже у ворот. Джеб на чистейшем морриганском заявил, что с отрядом пришел сменить караул. Стражника посередине насторожили незнакомые лица, и тот заколебался, но поздно: люди Рейфа сработали молниеносно, короткие мечи синхронно свистнули и уперлись в грудь гвардейцам. Их затолкали в тёмные сторожки у ворот и обезоружили, а мы же хлынули на лестницу, срывая плащи и доставая из мешков и повозок мечи.

Дальше уже не обошлось без крови. Нас заметили из конца коридора. Двое стражников бросились закрывать массивные двери, остальные же, плечом к плечу ринулись на нас с алебардами наперевес. Мечи тут бесполезны, подумала я. Вперёд шагнули лучники Рейфа, крича остановиться, но безрезультатно. Тогда гвардейцам в ноги пониже щитов вонзились стрелы. Те завалились, и мы тут же сорвались с места, лишь бы не дать закрыть двери. Один из солдат стал звать на помощь, но Свен повалил его одним ударом.

Последние два стражника держали караул у Большого зала больше по традиции. Им полагалось не впускать нежеланных гостей, но к настоящим битвам их не готовили. Это были уже седые господа с заметным брюшком, из доспехов имевшие только кирасу и кожаный шлем. Они боязливо вытянули мечи.

Я выступила вперёд. Они меня узнали.

— Ваше высочество… — Стражник осекся, не зная, как ко мне обращаться.

— Сложите оружие и отойдите, — приказала я. — Мы не хотим вам зла, но, если придётся, не дрогнем. На кону всё королевство и жизни моих братьев.

Их глаза округлились от страха, но солдаты не отступили.

— У нас приказы…

— У меня тоже. Немедленно отойдите. На счету каждая секунда.

Они не сдвинулись с места. Тогда я повернулась к лучникам справа и скомандовала:

— Застрелить.

Стражники переметнули на них взгляды, и тут Рейф с Каденом впечатали обоих в стену, выбив мечи.

Прежде, чем ворваться в зал, мы претворили в жизнь остаток плана. Только мы с Паулиной знали цитадель изнутри, и я отослала её, в точности описав, что она должна принести. С ней ушли Джеб и капитан Ация.


— Стражник у дверей — венданец, — предупредила я. — Возможно, придется убить.

Каден ушёл с двумя солдатами в гвардейской форме. Я чётко описала, что икать, но его задача всё равно казалась туманной. Гвинет же отправилась в третью сторону с остальными замаскированными солдатами. Я молилась, чтобы коридоры оказались пустыми, раз уж все министры в Большом зале.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези