Поскольку в этом тождестве справа стоит
Заметим, однако, если транслитерировать сочетание из четырех знаков AN как mul-an, «небесная звезда», без детерминатива (как это подразумевается в цитированном выше тексте из Фары [SF, 18 vii 6]), никаких осложнений при интерпретации смыслов не возникнет.
В. Лэмберт транслитерирует шумерскую часть выражения как AN-mul, при этом начальное AN определяется им как «ненужное» (otiose) [Lambert 1984, p. 396–397].
Вернуться
42
Согласно Дж. Петтинато, это Инанна в роли планеты Венера [Mander 2005, p. 49]. Однако эта гипотеза представляется нам маловероятной, учитывая тот факт, что в том же словаре связанные с Инанной термины располагаются компактной группой в другом месте [MEE 4,
Р. Штиглиц отмечает, что статус d
mul как божества в эблаитском пантеоне был достаточно высокий. В тексте одного договора имя dmul упоминается вместе с именами божества Hadda и солнечного божества как гарантов его соблюдения. Не исключено, что термин «Звезда» был не собственным именем, а титулом. Позднее его женская формаВернуться
43
В переводе семидесяти толковников — это Πλειάς «Плеяды» [Puhvel 1991, p. 1243, note 4].
По этому поводу В. Лэмберт пишет: «Представляет огромный интерес то, что этот термин из системы звездных названий, не характерный для обычной месопотамской традиции, оказался, как теперь доказано, столь древним» [Lambert 1984, p. 397]. В самом деле, слово
Вернуться
44
Эту возможность отмечает также сам В. Горовиц в одном из примечаний к своей статье [Horowitz 2005, p. 173, note 39].
Вернуться
45
Эти же названия в ранней версии серии
Вернуться
46
Аналогичное тождество содержится также в лексических текстах, а именно: SUD =
Вернуться
47
Перевод М. Креберника: «И принес (?) ему звезду (?) как посланника к Энлилю, отцу богов» [Krebernik 1984, S. 324].
Вернуться
48
См., например, [Buchanan 1981, Fig. 468, 470, 474, 479 и др.]. Об изображениях божеств-посредников в месопотамской глиптике см. [Woods 2004, p. 45–50].
Вернуться
49
Упоминания Евфрата в заклинаниях из Эблы см. [Gordon 1992, p. 133].
Вернуться
50
В современном издании текста Библии под ред. М. Селезнева соответствующее место выглядит следующим образом: «Разве с жертвами и приношениями приходили вы, израильтяне, ко Мне, кочуя сорок лет по пустыне? Вместе с вашим царем Сиккутом и богом-звездой Кийюном, чьи изваяния вы сделали, Я угоню вас в плен, и не в Дамаск, а дальше! — говорит Господь, чье имя — Бог Воинств» (Амос 5: 25–27). Есть основания полагать, что астральное божество, о котором идет речь в книге Амоса, это Сатурн, поскольку используемое в еврейском тексте название
Вернуться
51
Если мы правильно понимаем этот текст, в нем утверждается, что Солнце померкло в день разрушения Ура.
Вернуться
52
См. также [Куртик 2008, с. 42].
Вернуться
53
Tigi — барабан или какой-то иной музыкальный инструмент.
Вернуться
54
Более подробное обсуждение этого и предыдущего фрагментов см. [Куртик 2002, c. 292, прим. 94].
Вернуться
55
Вероятная параллель в мифе «Гильгамеш и Хувава» (Version B) [ETCSL, Text 1.8.1.5.1: 45], см. также [Куртик 2002, c. 291, прим. 91].
Вернуться
56
Подробнее о Нисабе см. [Куртик 2002, c. 290–291].
Вернуться
57
Параллель см. в описании подвигов Нинурты [ETCSL, Text 1.6.2: 723].
Вернуться
58
Подробный анализ содержания этих текстов и связанных с ними трудностей интерпретации см. [Куртик 2010, с. 187–189]. Краткий, но очень емкий и точный обзор источников и различных точек зрения, касающихся «сна Гудеа», см. [Rochberg 2006, p. 337–338]. У. Кох-Вестенхольц, автор наиболее авторитетной работы по истории месопотамской астрологии, отвергает астрологическое значение этих текстов; она заключает: «There is no trace of any real astrology in Sumerian sources» [Koch-Westenholz 1995, p. 33].
Вернуться
59
Подробнее об этих созвездиях см. [Куртик 2007, а48, g15].
Вернуться
60
См. также [Емельянов 2001, c. 335].
Вернуться
61
См. также [Klein, Sefati 2013, p. 93, note 77; Sallaberger 2003, S. 613–614].
Вернуться
62
Обзор публикаций, в которых mul переводится как «письмена» в связи с Нисабой, см. [Klein, Sefati 2013, p. 91–93].
Вернуться
63