Все прочие лишь переводят: художникПрелестный вид умыкнуть норовит,Поэт смекает, как в десятисложникВпихнуть свой опыт бед и обид.Кусочки жизни они переносятВ искусство и прячут ревниво в футляр;Лишь звуки твои подсказки не просят,Лишь музыка – сверхъестественный дар.Излей же на нас безоглядное чудоСвоих водопадов, пускай с высотыСвергается песнь, прорывая запрудыУнынья, сомнения и немоты.Хлещи же по спинам, плечам и коленям;Как сладким вином, напои нас прощеньем.
Испытание
«Когда ломают временаОбычаи и ритмы,И лезет воровской жаргонИз публики элитной,И носят с шиком дуракиЧужих пороков пятна,Кто будет веровать в Любовь,Ее слова и клятвы?» –Так, вспыхнув, проревел Огонь;Но Тамино и ПаминаС закрытыми глазами,Бесстрашно руку в руку вдев,В блаженстве сладком замерев,(Невинные? О да! Наивные? О нет!)Прошли сквозь дым и пламя.«Когда с петель сорвется мир,Ад вырвется из пленаИ обернется чиж совойИ ведьмою – Елена,Когда фиалка зарычитИ мак возжаждет крови,Какое вылупится злоИз треснувшей Любови?» –Так прошипела им Вода;Но Тамино и Памина,Наперекор совету,В ладони храбро сжав ладонь,Сквозь Воду, как и сквозь Огонь,(Испуганные? Нет! Счастливые? О да!)Прошли и вышли к свету.