Читаем Очищение смертью полностью

– Потому что я считаю, что мошенник сам оказался облапошенным. Ваш клиент мертв, Фейнберг, а его убийца будет продолжать переписку с вами от его имени, а также под любым именем, которое ей вздумается себе присвоить. Ответьте «да» или «нет»: доходы от собственности Ортеги депонируются на какой-нибудь трастовый счет? А когда – по истечении еще одного года – Ортегу признают мертвым по закону, активы перейдут к Альдо?

– Да, такова процедура.

– Когда Альдо связывался с вами в последний раз?

– Примерно шесть недель назад. Однако со мной действительно выходила на связь его партнерша, причем только вчера. Насколько я понял, мистер Альдо собирается отправиться в путешествие на несколько месяцев.

– Могу вам практически гарантировать: он отправился в путешествие по всем кругам ада.

– Лейтенант, – Фейнберг заерзал, дернул за полу халата, который, как предположила Ева, он накинул, перед тем как включить видео. – То, на что вы пытаетесь намекнуть, крайне тревожно.

– Вы так думаете?

– Но в данный момент я связан обязательством хранить тайну клиента. Я не могу снабдить вас информацией.

– Ну, тайну клиента мы обойдем. Вот что вы сделаете. Не вступайте в контакт с вашим клиентом, пока не получите разрешение от меня. Если женщина, называющая себя партнершей Альдо, вступит с вами в контакт, не отвечайте ей. Дайте знать мне. Вряд ли она в ближайшее время вам напишет, но… на всякий случай. И если вы не дадите мне знать, если сделаете подозреваемой хоть малейший намек на то, что я за ней слежу, будьте уверены, я найду способ обвинить вас в препятствовании и укрывательстве. Вам ясно?

На этот раз Фейнбергу не удалось изобразить надменность, вид у него был обескураженный.

– Ради всего святого! Я адвокат по собственности и налогам. Я ничего не сделал, ничем не заслужил таких угроз со стороны полиции.

– Вот и отлично. Продолжайте в том же духе. Я с вами еще свяжусь.

Ева отключила связь и нахмурилась, увидев суповую тарелку, которую поставил перед ней Рорк.

– Это что такое?

– Это? Еда. На ужин у нас был торт, если ты помнишь. А поскольку ты, похоже, не собираешься угомониться на ночь, мы должны поесть.

Ева подозрительно понюхала суп. Она готова была биться об заклад на месячную зарплату, что там, в глубине тарелки, ее ожидают овощи. Но пахло вкусно.

– Ладно. Спасибо. Ты не обязан тут торчать.

– Да ты меня лазерным скальпелем не срежешь! – Рорк сел напротив нее и попробовал свою порцию супа. – Думаешь, Лино навлек все это на себя, когда сделал Пенни своей партнершей и наследницей?

Ева попробовала суп. Насчет овощей она оказалась права.

– А ты так не думаешь?

– Ты говорила, он ее любил. Любовь ослепляет и связывает, часто она делает нас тупыми идиотами. Поэтому мой ответ – «да». Скорее всего, она подвела его к этому, используя секс или отказывая ему в сексе, потому что секс делает нас тупыми идиотами еще чаще, чем любовь. Конечно, он все ей выложил. Может, не все сразу, но за пять-то с лишним лет? Все ей выложил в подробностях. А вот насколько она умна?

– Да я бы так не сказала. Скорее она горяча, вспыльчива. А вот он… Я думаю, Лино был очень даже неглуп. Ей оставалось всего лишь включиться в его игру и перехватить ее в самый интересный момент, когда он сделал всю черновую работу. Ему сошло бы с рук, – добавила Ева. – Еще несколько месяцев, и вся собственность перешла бы в руки Альдо – юридически-шмуридически. Альдо продает собственность некоему Мартинесу. Мартинес возвращает себе лицо и возвращается домой – богатый и знаменитый. Да, он был умен, но Пенни Сото была его атлетовой пятой.

– Ахиллесовой. – Рорк помолчал, изучая ее лицо. – Ты нарочно это делаешь? Все эти твои оговорки?

– Может быть. Иногда. Короче, она должна знать, что случилось с Флоресом.

– Интересно, что ты готова ей пообещать за эту информацию?

– Ничего. Я не могу с ней торговаться. Но я все равно это узнаю. – Ева зачерпнула ложкой суп. Овощи оказались не так уж плохи в сочетании с крепким ароматным бульоном. – Да, он ей все рассказал. Доверительный разговор в постели. Хвастался, набивал себе цену. И тут ее осенило: а на кой он ей нужен? Она может все забрать себе, если правильно разыграет свои карты. Она ведь ждала почти столько же, сколько и он, верно? Так с какой стати ей делить все это с неудачником?

– Он же ее уже один раз бросил, верно? – подхватил Рорк. – И что ему мешает снова бросить ее как старую рухлядь, когда он сядет на денежный поезд? Значит, она первая его столкнула. Навсегда.

– По-моему, верный мотив, – согласилась Ева. – Но сначала она подбила его на партнерство. «Если бы ты меня любил, ты бы меня уважал. Если бы ты меня любил, мы были бы партнерами. Если бы ты меня любил, ты бы позаботился обо мне. Разве ты мне не доверяешь, Лино?» И небось все это время делала ему минет. – Ева погрозила Рорку ложкой. – Мужчины думают не головой, а головкой, потому что она у них есть.

– У меня она тоже есть, но думаю я головой.

Ева усмехнулась, поднося ко рту ложку супа.

– Если бы я начала тебя обрабатывать прямо сейчас, ты бы дал мне все, что я ни попрошу.

– А вот попробуй.

Теперь она расхохоталась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Следствие ведет Ева Даллас

Обнаженная смерть
Обнаженная смерть

Первая книга суперпопулярной современной писательницы Норы Робертс, изданная на Западе под псевдонимом Джей Ди Робб, открывает один из самых успешных авторских проектов — серию о Еве Даллас, лейтенанте полиции. Действие детективно-футуристических романов, вошедших в этот цикл, происходит в Нью-Йорке ближайшего будущего. Каждая книга раскрывает тайну конкретного преступления.В данном романе читатель станет свидетелем проводимого Евой расследования преступлений безумного маньяка, терроризирующего город. Жертвами серийного убийцы становятся молодые красивые женщины. Жестокости и изощренности, с которыми он расправляется с несчастными, мог бы позавидовать сам Джек-потрошитель. Но самое главное — он не оставляет после себя никаких следов, которые могут помочь Еве поймать преступника. А тут еще в число подозреваемых попадает неотразимый красавец-миллиардер, загадочный и потрясающе сексуальный ирландец Рорк, к которому Ева начинает испытывать крайне неуместную в этом случае симпатию…Сможет ли детектив Даллас распутать кровавый клубок, остановить убийцу и спасти жизнь очередной жертве? И куда ее саму заведет безудержная страсть?

Нора Робертс

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Классические детективы
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже