— У таких хитрецов, как Кэйн, есть одно замечательное свойство — иногда они умудряются перехитрить самих себя. Вы же слышали, что он сказал: «Вам не понадобится ордер на обыск, даю добровольное согласие…» А почему? Чтобы убедить нас, будто ему нечего скрывать. И теперь он думает, что знает нашу реакцию: мы не поедем в Нью-Йорк — зачем, раз он сам дал нам «зеленый свет»? Правильно?
Трейвис вызывающе посмотрел на Кейт, но она промолчала, неприятно удивленная его грубым тоном и прямолинейностью. Похоже, отношение Майка к ней изменилось с утра, когда он был столь предупредителен и любезен. Она даже хотела, чтобы он подольше поработал с Гарри и они могли бы чаще встречаться. Теперь же Кейт поняла, что оказалась в дурацком положении.
Гарри, должно быть, почувствовав это, похлопал ее по плечу.
— Короче, надо все проверить. Ты поедешь с нами в Нью-Йорк?
— Конечно, куда вы, туда и я.
Краем глаза Кейт заметила явное неудовольствие Майка. «Ну и черт с ним, — подумала она. — Я вовсе не обязана быть с ним мила».
Эта мысль улучшила ее настроение, но ненадолго. Как только Кейт села в машину Гарри, он положил ладонь на ее руку.
— Хочу дать тебе один совет, — сказал Гарри. — Если ты намерена и дальше принимать участие в расследовании, не цепляйся к Майку Трейвису…
— Разве я цепляюсь?
— А что, нет? — Гарри завел мотор. — У тебя есть своя точка зрения, и это прекрасно. Но то, как ты напустилась на Майка, недопустимо. Мы просто рассматривали разные версии, и не надо переходить на личности.
Кейт пожала плечами.
— Он был так… агрессивен.
— Майк из Нью-Йорка… — Гарри усмехнулся, однако тут же вновь стал серьезным. — А теперь работает в ведомстве окружного прокурора. И если он решит, что ты мешаешь следствию, тебя могут исключить из нашей команды. Понятно?
— Понятно, понятно… — Кейт кивнула, скрипнув зубами. — В чем его проблема? Он уволился из управления полиции Нью-Йорка из-за какой-то истории с женщиной? Наверное, она тоже мешала следствию.
Гарри недовольно взглянул на Кейт.
— С чего ты это взяла?
— Слышала на вечеринке — и про внеслужебные отношения, и про то, что он вообще аморальный тип.
Гарри покачал головой.
— В графстве Монтгомери не берут на работу аморальных типов, Кейт. Не стоит слушать всякие сплетни.
— Даже так? Тогда что было на самом деле?
Гарри пожал плечами.
— Об этом лучше спросить у самого Майка. Насколько я знаю, инцидент произошел в связи с попыткой изнасилования, а жертвой была его подруга. Он прибыл как раз вовремя, чтобы предотвратить преступление…
— Он что, застрелил негодяя?
Гарри кивнул.
— Да, что-то в этом роде.
— Он убил его?
— Нет.
— Тогда почему ему пришлось уволиться?
— Я же говорю, что не все знаю, Кейт, — ответил Гарри, погрузившись в глубокую задумчивость.
Кейт не прерывала его размышлений, пока Гарри не подъехал к ее дому.
— По-моему, вы сильно предубеждены против Кэйна, я права?
Гарри улыбнулся.
— Черт возьми, Кейт, ты принимаешь происходящее слишком близко к сердцу! На самом деле все не так сложно. Поставь на место Кэйна какого-нибудь безвестного Джо: он разозлен, в обеденный перерыв несется со стройки домой и застает свою жену в постели с другим парнем. А ты знаешь, что его жена убита. Кто, по-твоему, будет первым в списке подозреваемых? — Холмсби укоризненно покачал головой. — Почему мы должны поступать иначе в случае с Джеком Кэйном? Нет слишком богатых и слишком респектабельных или знаменитых, когда речь идет об убийстве.
— Не надо, пощади меня, Гарри, — шутливо взмолилась Кейт. — Мне просто любопытно, почему вы отметаете всех прочих подозрительных людей. В сценарий преступления может, например, вписаться еще одна супруга. Вы даже не знаете, существует ли на свете миссис Салерно.
— Знаем, существует. Только ей семьдесят лет и она не говорит по-английски. — Гарри засмеялся. — Это мать Салерно. Лансинг и Роджерс были у нее всего час назад. Им пришлось ждать дочь, чтобы взять у старой леди показания о ее сыне. Правда, не исключено, что он был связан с мафией.
— Вот теперь ты меня убедил, Гарри. Это может объяснить и следы протекторов во дворе, — съязвила Кейт, вылезая из машины.
Гарри, вздохнув, покачал головой.
— Как ни крути, Кейт, а без орудия преступления все наши выкладки — лишь сотрясание воздуха. Нам нужен револьвер, и искать мы начнем в нью-йоркской квартире Кэйна — чем это место хуже любого другого? — Он опустил стекло и, высунув голову, смотрел, как Кейт поднимается по ступенькам крыльца. — Надеюсь, поездка в Нью-Йорк для тебя не проблема, да, Кейт?
Кейт остановилась, но решила не обращать внимания на подначку. Она послала Гарри воздушный поцелуй и, прежде чем войти в дом, поправила шляпку на голове старухи, придав фигуре на скамейке очень забавный вид.
Глава 14