Читаем Один неверный шаг полностью

Бренда скорчила гримасу.

– Он действительно специалист по безопасности?

– Уина с первого взгляда можно недооценить, – заметил Майрон.

Она скрестила руки на груди.

– Я не собираюсь вести себя, как последняя идиотка. Я знаю, ты хочешь мне помочь, и не хочу создавать тебе трудности.

– Вот и славно.

– Но, – добавила она, – лига значит для меня очень много. И моя команда. Я не собираюсь их бросать.

– Я понимаю.

– Значит, надо устроиться так, чтобы я могла ходить на тренировки. Я смогу играть на открытии в воскресенье?

– Да.

– Тогда порядок, – Бренда кивнула. – И спасибо тебе.

Они подъехали к общежитию. Майрон ждал ее внизу, пока она собирала вещи. У нее была своя собственная комната, но она оставила записку соседке, живущей рядом, что пробудет несколько дней у друзей. На все про все ушло минут десять.

Бренда появилась с перекинутыми через плечо двумя сумками, и Майрон взял у нее одну. Едва они отошли от двери общежития, как Майрон заметил стоящего у машины Ф.М.

– Стой здесь, – велел Майрон Бренде.

Бренда проигнорировала этот приказ и продолжала идти рядом. Взглянув налево, Майрон обнаружил Рокко и Буббу. Они ему помахали. Майрон воздержался от приветствия. Пусть знают.

Ф.М. облокотился о машину, стоя в весьма расслабленной, даже чересчур расслабленной позе – прямо-таки пьяница у столба из старого фильма.

– Привет, Бренда, – сказал Ф.М.

– Привет, Ф.М.

Он соблаговолил кивнуть в сторону Майрона.

– И тебе привет, Майрон.

Сказать, что в его улыбке не хватало теплоты, значило бы не сказать ничего. Такой чисто механической улыбки Майрону еще не приходилось видеть. Словно мозг приказ посылал определенным мускулам. Участвовали в этом процессе лишь губы.

Майрон обошел машину и сделал вид, что ее разглядывает.

– Неплохая работенка, Ф.М. Но в следующий раз получше потрудись над колпаками. Они грязные.

Ф.М. взглянул на Бренду.

– И это прославленный юмор Болитара, о котором я столько слышал?

Она сочувственно пожала плечами. Майрон повернулся в их сторону.

– Вы, никак, знаете друг друга?

– Разумеется, – ответил Ф.М. – Мы вместе ходили в начальную школу. В Лоренсельвилле.

Бубба и Рокко приблизились на пару шагов. Они выглядели, как Люка Брази[14] в юности.

Майрон встал между Брендой и Ф.М. Эта предосторожность наверняка выведет ее из себя, но перебьется.

– Что мы можем для тебя сделать, Ф.М.?

– Я лишь хотел убедиться, что мисс Слотер не забыла о своем контракте со мной.

– Я не подписывала с тобой контракта, – заявила Бренда.

– Твой отец, Хорас Слотер, он ведь твой агент, так?

– Нет, – сказала Бренда. – Майрон мой агент.

– Вот как? – Глаза Ф.М. обратились к Майрону. В них ничего нельзя было разглядеть – словно смотришь в окна опустевшего здания. – У меня другие сведения.

Майрон пожал плечами.

– Жизнь переменчива, Ф.М. Надо учиться приспосабливаться.

– Приспосабливайся или умри, – уточнил тот.

– Вот именно, – кивнул Майрон, разглядывая кожу на его лице.

Она напоминала мокрую глину, которая могла раствориться под сильным дождем.

– Твоим агентом был отец, – сказал Ф.М. Бренде. – До Майрона.

– И что из того? – ответил за нее Майрон.

– Он подписал с нами контракт. Бренда должна уйти из своей лиги и присоединиться к нашей. Все это есть в контракте.

Майрон взглянул на Бренду. Она покачала головой.

– У тебя есть подпись мисс Слотер на контракте? – спросил он.

– Я же сказал, ее отец…

– Не имел никаких юридических полномочий. Так есть подпись Бренды или нет?

Ф.М. недовольно нахмурился. Бубба и Рокко подошли поближе.

– Нет.

– Тогда у тебя нет ничего. – Майрон открыл дверцу машины. – Но мы приятно провели время. Я ощущаю, что стал лучше.

Бубба и Рокко двинулись к нему. Майрон открыл дверцу. Пистолет лежал под сиденьем. Он не решался попытаться выхватить оружие. Бренда или он могут пострадать.

Ф.М. поднял руку, и оба мордоворота замерли, будто на них брызнул чем-то мистер Фриз.[15]

– Мы не гангстеры, – сказал он. – Мы бизнесмены.

– Правильно, – не стал спорить Майрон. – А Бубба и Рокко твои персональные помощники?

На губах Ф.М. появилась легкая улыбка. Как у рептилии. То есть куда теплее, чем предыдущая.

– Если ты и в самом деле ее агент, – заметил Ф.М., – тогда тебе надлежит побеседовать со мной.

– Позвони мне в офис, – предложил Майрон, – запишись на прием.

– Мы скоро встретимся, – сказал Ф.М.

– Жду не дождусь. И почаще употребляй слово «надлежит». Производит впечатление.

Бренда открыла дверцу и села в машину. Майрон последовал ее примеру. Ф.М. подошел с его стороны и постучал в окно. Майрон опустил стекло.

– Подписывать или не подписывать с нами контракт – дело твое, – тихо проговорил Ф.М. – Это бизнес. Но когда я тебя убью, то сделаю это ради удовольствия.

Майрон хотел сострить, но что-то (скорее всего, остатки здравого смысла) заставило его промолчать. Ф.М. отошел от машины. Бубба и Рокко направились за ним. Майрон смотрел, как они удаляются, а сердце в груди билось испуганной птицей.

Глава 11

Перейти на страницу:

Все книги серии Майрон Болитар

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Боевик / Детективы
Змеиный гаджет
Змеиный гаджет

Даша Васильева – мастер художественных неприятностей. Зашла она в кафе попить чаю и случайно увидела связку ключей на соседнем столике. По словам бармена, ключи забыли девушки, которые съели много вкусного и убежали, забыв не только ключи, но и оплатить заказ. Даша – добрая душа – попросила своего зятя дать объявление о находке в социальных сетях и при этом указать номер ее телефона. И тут началось! Посыпались звонки от очень странных людей, которые делали очень странные предложения. Один из них представился родственником растеряхи и предложил Васильевой встретиться в торговом центре.Зря Даша согласилась. Но кто же знал, что «родственник» поведет себя совершенно неадекватно и попытается отобрать у нее сумку! Ну и какая женщина отдаст свою новую сумочку? Дашенька вцепилась в ремешок, начала кричать, грабитель дал деру.А теперь представьте, что этот тип станет клиентом детективного агентства полковника Дегтярева. И Александр Михайлович с Дашей будут землю рыть, чтобы выяснить главную тайну его жизни!

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы