— Ученым, — сказал профессор. — Знаменитым ученым. Они захотят ознакомиться с ней. Может, в Британии. Или даже в Америке.
— В Америке? — с изумлением переспросил Лео. — Это мечты, профессор.
— Да, мечты. Но поверь, это перестанет быть мечтами, когда они узнают, что именно ты собираешься им сообщить. Ты будешь им нужен. Будешь, будешь.
Некоторое время они сидели молча, глядя на схему, нарисованную профессором. Лео пытался осознать услышанное. Бомба. Равная тысяче бомб. Более мощная и разрушительная, чем все, когда-либо созданное человечеством. Да, подобная новость превращает мальчика в мужчину.
Затем Лео взглянул на Альфреда и произнес без запинки:
— Плотность нейтрона для координат
— Идеально, — у Альфреда загорелись глаза, и он даже зааплодировал.
— Видите, я же умный, — добавил Лео.
— Да, ты умный, — Альфред вновь закашлялся, и внутри у него все хрипело.
— Вы больны. Я отведу вас в лазарет.
— Это всего лишь простуда. Если в лазарете я не поправлюсь за пару дней, сам знаешь, куда меня отправят — в трубу.
— А если вы тут не поправитесь за пару дней, то некому будет передавать ваши теории и формулы, — развил тему Лео.
— Да, ты прав, пожалуй, — согласился Альфред.
Они еще немного посидели. Мысли Лео путались от услышанного. Потом он объявил:
— Мы вместе выйдем отсюда, — он посмотрел Альфреду в глаза. — Вот увидите. Вы сами доставите свои формулы и схемы в Америку.
— А вот это уж точно мечты, — Альфред улыбнулся с нежностью.
— Кто-то сказал мне, что одного они у тебя не могут отнять — твои мечты.
— Да, я тоже так считаю, — согласился Альфред.
Лео решительно посмотрел на него:
— Мы выйдем. Вот увидите, — он протянул профессору рисунок. — Я весь внимание.
Глава 24
Он проснулся посреди ночи весь в поту. Он не мог вспомнить, где находится и почему на нем надета эта колючая пижама. Он ощущал дурноту, голова кружилась, живот сводило от спазмов. Он крикнул в темноту:
— Утихни, старик, — прошипел голос с соседней койки.
Кто это? У Альфреда возникло чувство, что кто-то смотрит на него сверху.
— Черт, у него жар, — произнес его товарищ по койке.
— Я так замерз, — сказал Альфред, стуча зубами. — Помогите мне, — позвал он на помощь. — О боже, живот… — Его затошнило.
Кто-то быстро принес ведро из уборной и пока его рвало, внутренности чуть не вывернулись наружу.
— Профессор заболел. Надо его вывести отсюда, — сказал кто-то.
На уровне инстинкта, он понимал, что оказаться в лазарете для него равносильно смерти. Вокруг него нарастала суета: люди подходили, переговаривались, ругались.
— Простите, — пробормотал Альфред, — где Марта?
— Твоя жена умерла, старик, — ответили ему.
— Заверните его в одеяло и отнесите в дальний угол, — произнес чей-то голос. Это Островский, снабженец. — Утром отправим его в лазарет.
— Если доживет до утра, — буркнул другой.
— Держись, старик, — это был Улли, булочник.
Он почувствовал, как его подняли. Альфреду казалось, что он смотрит на происходящее сверху. Три человека понесли его, завернутого, в дальнюю часть барака, куда отправляли больных.
— Все будет хорошо, профессор. Не сдавайтесь, — увещевал его кто-то.
— Боже, он весь горит!
— Ему очень плохо, — услышал Альфред.
— Принесите воды. — Через минуту он ощутил на пересохших губах струйку тепловатой жидкости.
В миг прояснения он ненадолго вырвался из забытья и понял, что с ним случилось. Будучи человеком науки, он все осознал.
Голоса смолкли. Он лежал, свернувшись калачиком, как однажды в детстве, когда, катаясь на коньках по замерзшему горному озеру, на тонком льду он провалился в воду, и отец его вытащил. Все казалось таким реальным: озеро, крепкая хватка отца. Он так в жизни не мерз.
Потом в его сознании всплыло лицо.
Лео.