— Пожалуйста, не убегай, — проговорил он, подходя совсем близко. — Я два дня набирался храбрости, чтобы поговорить с тобой.
— Сейчас сюда придет мой папа. — Голос дрожал, я чувствовала себя очень странно, но не отошла назад.
В его глазах сверкнула обида, и он отпустил руку.
— Ты хочешь, чтобы я ушел?
Я потрясла головой, потом кивнула и недовольно посмотрела на него. Мне хотелось, чтобы он опять взял меня за руку, и одновременно хотелось, чтобы ушел.
— Извини. С моей стороны это было глупо. — Он открыл дверь конюшни и удалился.
Дрожащими руками я закончила работу. Но когда пришли папа, Клаудия и Ричард, чтобы помочь мне готовиться к состязаниям, я уже владела собой. Впрочем, сестра все–таки заметила, что со мной что–то произошло, но при папе и Ричарде она не стала приставать с расспросами.
Начались скачки, я ждала своей очереди. Родные махали мне с трибуны, я улыбнулась и помахала в ответ, уверенная в себе.
Потом я взглянула в другое место и встретилась взглядом с Джеймсом. У меня все затрепетало внутри. Его взгляд был такой пронзительный, что я занервничала и слишком сильно натянула уздечку. Роза протестующе заржала, и я очнулась.
Настала моя очередь.
— Наша пятая участница, — громко, чтобы все слышали, объявил ведущий, — Сильвия Бергстром.
Выезжая на круг, я успела увидеть, как Джеймс открыл от удивления рот. Дело в том, что, как оказалось, он не знал, кто я.
— Да, я поняла, — проговорила сквозь смех Сара. — Но когда он спросил, как вас зовут, почему вы сказали просто «Сильвия», а не «Сильвия Бергстром»?
Миссис Компсон удивилась.
— Мне так захотелось. — Она тоже рассмеялась. — Боже, как он смутился. Вы можете себе представить?
— Но потом все сложилось хорошо, не так ли? — с шутливой насмешкой спросила Сара. — Вы ведь вышли за него замуж, верно?
Миссис Компсон улыбнулась.
— Да. Так что, скорее всего, и у вас все будет нормально. Но я надеюсь, что впредь вы будете более осторожной.
— Да, буду.
Они спустились в гостиную, где миссис Компсон помогла Саре изготовить новые шаблоны. Пока они работали, Сара обнаружила, что ее гнев почти прошел, хотя критические замечания Мэтта все–таки обижали. Может, от осознания того, что он был прав? Что не надо делиться с первым встречным своими секретами? Может, это она сама старалась сделать так, чтобы ее не взяли на работу?
Сара задумалась над этим и решила, что такого не может быть. Зачем ей это нужно, неосознанно или осознанно?
Она сосредоточилась на шитье — и на мыслях о том, как сначала заставит Мэтта извиниться и только после этого признает, что он был прав.
Глава 15
В ту неделю Сара и миссис Компсон закончили вторую спальню и приступили к наведению порядка в третьей. Как и прежде, утром они занимались уборкой, а день отвели для шитья. В четверг Сара закончила блок «Строптивая жена» и приступила к другому, который миссис Компсон именовала «Звезда Лемуана». Должно быть, этот узор осень нравился ей, поскольку Сара несколько раз видела его на квилтах, которые пожилая мастерица доставала из кедрового сундука.
А еще в четверг Сара вспомнила просьбу Гвен.
— Помните, как я рассказывала про рукодельниц, которые шьют квилты? Вы знакомы с ними? — спросила она, переводя рисунок на шаблон из пластика.
— Нет, я никогда не была с ними знакома, — ответила миссис Компсон, не отрывая глаз от рукоделия.
— Между прочим, одну из них вы точно знаете — Бонни Маркхэм. Но вы поняли, о ком я говорю. Может, вы все–таки их помните?
— Как я могу их помнить, если никогда с ними не встречалась?
Сара решила не сдаваться.
— На прошлой неделе я ходила к Мастерицам запутанной паутины и разговорилась с некой Гвен Сулливан. Она профессор в Уотерфордском колледже.
— Какая молодец.
— Она ведет курс по истории американского народного искусства. И она просила узнать, не согласитесь ли вы прочесть лекцию ее студентам.
— Я не поняла, — проговорила миссис Компсон, отложив пяльцы с квилтом. — Она хочет, чтобы я научила студентов шить квилты или рассказала об их истории?
— Я думаю, она хочет, чтобы вы рассказали об истории квилтинга, о связанном с ним фольклоре и обо всем прочем.
— Если Гвен сама занимается квилтингом, зачем я ей нужна?
Сара заколебалась.
— Ну, иногда студентам интереснее послушать кого–то другого, а не только их профессора. А вы превосходная рассказчица.
Миссис Компсон улыбнулась.
— Что ж, тогда я согласна. Можете сказать вашей знакомой, что я с удовольствием выступлю перед студентами.
— Замечательно. Гвен будет рада. — Сара помолчала. — Вы можете пойти сегодня со мной на собрание Мастериц запутанной паутины и сказать об этом лично.
— Не думаю, что это необходимо. Я уверена, что вы ответственная особа и все передадите правильно.
— Конечно, я передам, но…
— Тогда решено.
Сара сдалась.
Они молча работали несколько минут, но потом миссис Компсон неожиданно издала смешок.
— Так я превосходная рассказчица?
— Конечно. Жаль только, что вы не любите рассказывать.
Миссис Компсон изобразила удивление.
— Да? Что вы имеете в виду?
— Вытягивать из вас информацию так же трудно, как выдирать зубы или… собирать детали квилта.
— Нет, это не так.