Читаем Одиссея капитана Блада полностью

And this, you will admit, is a matter that asks serious thought."Согласитесь сами: такой вопрос все-таки следует обдумать.
Captain Blood stood up. From a shelf he took a half-hour glass, reversed it so that the bulb containing the red sand was uppermost, and stood it on the table.Капитан Блад поднялся, снял с полки песочные часы, рассчитанные на тридцать минут, повернул их так, чтобы колбочка с рыжим песком оказалась наверху, и поставил на стол.
"I am sorry to press you in such a matter, Don Diego, but one glass is all that I can give you.- Сожалею, дорогой дон Диего, что мне приходится торопить вас. Вот время, на которое вы можете рассчитывать. - И он указал на песочные часы.
If by the time those sands have run out you can propose no acceptable alternative, I shall most reluctantly be driven to ask you to go over the side with your friends."- Когда этот песок окажется внизу, а мы не придем к приемлемому для меня решению, я буду вынужден просить вас и ваших друзей прогуляться за борт.
Captain Blood bowed, went out, and locked the door.Вежливо поклонившись, капитан Блад вышел и закрыл за собой дверь на ключ.
Elbows on his knees and face in his hands, Don Diego sat watching the rusty sands as they filtered from the upper to the lower bulb.Опершись локтями о колени и положив на ладони подбородок, дон Диего наблюдал, как ржавый песок сыплется из верхней колбочки в нижнюю.
And what time he watched, the lines in his lean brown face grew deeper.По мере того как шло время, его сухое загорелое лицо все более мрачнело.
Punctually as the last grains ran out, the door reopened.И едва лишь последние песчинки упали на дно нижней колбочки, дверь распахнулась.
The Spaniard sighed, and sat upright to face the returning Captain Blood with the answer for which he came.Испанец вздохнул и, увидев возвращающегося капитана Блада, сразу же сообщил ему ответ, за которым тот пришел:
"I have thought of an alternative, sir captain; but it depends upon your charity.- У меня есть план, сэр, но осуществление его зависит от вашей доброты.
It is that you put us ashore on one of the islands of this pestilent archipelago, and leave us to shift for ourselves."Не можете ли вы высадить нас на один из островов этого неприятного архипелага, предоставив нас своей судьбе?
Captain Blood pursed his lips.Капитан Блад провел языком по сухим губам.
"It has its difficulties," said he slowly.- Это несколько затруднительно, - медленно произнес он.
"I feared it would be so."- Я опасался, что вы так и ответите.
Don Diego sighed again, and stood up.- Дон Диего снова вздохнул и встал.
"Let us say no more."- Давайте не будем больше говорить об этом.
The light-blue eyes played over him like points of steel.Синие глаза пристально глядели на испанца:
"You are not afraid to die, Don Diego?"- Вы не боитесь умереть, дон Диего?
The Spaniard threw back his head, a frown between his eyes.Испанец откинул назад голову и нахмурился:
"The question is offensive, sir."- Ваш вопрос оскорбителен, сэр!
Перейти на страницу:

Все книги серии Капитан Блад

Похожие книги